Sri Dasam Granth

Pàgina - 1395


ਵਜ਼ਾ ਪਸ ਬ ਕਾਰ ਆਜ਼ਮਾਈ ਕੁਨੇਮ ॥੧੫॥
vazaa pas b kaar aazamaaee kunem |15|

"Perquè un posseeix conviccions independents i està dotat d'intel·ligència."(15)

ਯਕੇ ਰਾ ਦਿਹਦ ਫ਼ੀਲ ਦਹਿ ਹਜ਼ਾਰ ਮਸਤ ॥
yake raa dihad feel deh hazaar masat |

El (el príncep), que era savi, les va portar (les llavors) a casa seva,

ਹਮਹ ਮਸਤੀਓ ਮਸਤ ਜ਼ੰਜੀਰ ਬਸਤ ॥੧੬॥
hamah masateeo masat zanjeer basat |16|

I també va adquirir una llavor sencera més de gram.(16)

ਦਿਗ਼ਰ ਰਾ ਦਿਹਦ ਅਸਪ ਪਾ ਸਦ ਹਜ਼ਾਰ ॥
digar raa dihad asap paa sad hazaar |

Es va concebre que sembraria la llavor,

ਜ਼ਿ ਜ਼ਰ ਸਾਖ਼ਤਹ ਜ਼ੀਨ ਚੂੰ ਨਉ ਬਹਾਰ ॥੧੭॥
zi zar saakhatah zeen choon nau bahaar |17|

I a través d'això es podia valorar la seva intel·ligència.(17)

ਸਿਯਮ ਰਾ ਦਿਹਦ ਸ਼ੁਤਰ ਸਿ ਸਦ ਹਜ਼ਾਰ ॥
siyam raa dihad shutar si sad hazaar |

Va sembrar les dues llavors a la terra,

ਹਮਹ ਨੁਕਰਹ ਬਾਰੋ ਹਮਹ ਜ਼ਰ ਨਿਗਾਰ ॥੧੮॥
hamah nukarah baaro hamah zar nigaar |18|

I va buscar la benedicció del Totpoderós.(18)

ਚੁਅਮ ਰਾ ਦਿਹਦ ਮੁੰਗ ਯਕ ਨੁਖ਼ਦ ਨੀਮ ॥
chuam raa dihad mung yak nukhad neem |

Havia passat un període de sis mesos, quan,

ਅਜ਼ਾ ਮਰਦ ਆਜ਼ਾਦ ਆਕਲ ਅਜ਼ੀਮ ॥੧੯॥
azaa marad aazaad aakal azeem |19|

Amb l'alba de la nova temporada, va sorgir la verdor.(19)

ਬਿਯਾਵੁਰਦ ਪੁਰ ਅਕਲ ਖ਼ਾਨਹ ਕਜ਼ਾ ॥
biyaavurad pur akal khaanah kazaa |

Va repetir el procés durant deu anys,

ਦਿਗ਼ਰ ਨੀਮ ਨੁਖ਼ਦਸ਼ ਬ ਬਸਤਨ ਅਜ਼ਾ ॥੨੦॥
digar neem nukhadash b basatan azaa |20|

augmentava els productes cuidant-los amb habilitat.(20)

ਹਮੀ ਖ਼ਾਸ਼ਤ ਕੋ ਤੁਖ਼ਮ ਰੇਜ਼ੀ ਕੁਨਦ ॥
hamee khaashat ko tukham rezee kunad |

Repetint la sembra deu, vint vegades,

ਖ਼ਿਰਦ ਆਜ਼ਮਾਯਸ਼ ਬਰੇਜ਼ੀ ਕੁਨਦ ॥੨੧॥
khirad aazamaayash barezee kunad |21|

Va acumular molts munts de grans.(21)

ਦਫ਼ਨ ਕਰਦ ਹਰਦੋ ਜ਼ਮੀਂ ਅੰਦਰਾ ॥
dafan karad harado zameen andaraa |

En fer-ho, va acumular una bona quantitat de riquesa,

ਨਜ਼ਰ ਕਰਦ ਬਰ ਸ਼ੁਕਰ ਸਾਹਿਬ ਗਿਰਾ ॥੨੨॥
nazar karad bar shukar saahib giraa |22|

Que havia passat per aquells munts de cereals.(22)

ਚੁ ਸ਼ਸ਼ ਮਾਹਿ ਗੁਸ਼ਤੰਦ ਦਰਾ ਦਫ਼ਨਵਾਰ ॥
chu shash maeh gushatand daraa dafanavaar |

Amb aquests (diners) va comprar deu mil elefants,

ਪਦੀਦ ਆਮਦਹ ਸਬਜ਼ਹੇ ਨਉ ਬਹਾਰ ॥੨੩॥
padeed aamadah sabazahe nau bahaar |23|

que eren alts com muntanyes i caminaven com l'aigua del riu Nil.(23)

ਬਰੇਜ਼ੀਦ ਦਹਿ ਸਾਲ ਤੁਖ਼ਮੇ ਕਜ਼ਾ ॥
barezeed deh saal tukhame kazaa |

També va comprar cinc mil cavalls,

ਬ ਪਰਵਰਦਹ ਓਰਾ ਬੁਰੀਦਨ ਅਜ਼ਾ ॥੨੪॥
b paravaradah oraa bureedan azaa |24|

Que tenia selles daurades i accessoris de plata.(24)

ਬਰੇਜ਼ੀ ਦਹੇ ਬੀਸਤ ਬਾਰਸ਼ ਅਜ਼ੋ ॥
barezee dahe beesat baarash azo |

Tres mil camells, que havia adquirit,

ਬਸੇ ਗਸ਼ਤਹ ਖ਼ਰਵਾਰ ਦਾਨਹ ਅਜ਼ੋ ॥੨੫॥
base gashatah kharavaar daanah azo |25|

Tots tenien bosses plenes d'or i plata a l'esquena.(25)

ਚੁਨਾ ਜ਼ਿਯਾਦਹ ਸ਼ੁਦ ਦਉਲਤੇ ਦਿਲ ਕਰਾਰ ॥
chunaa ziyaadah shud daulate dil karaar |

Amb la força monetària que arriba a través d'una llavor,

ਕਜ਼ੋ ਦਾਨਹ ਸ਼ੁਦ ਦਾਨਹਾਏ ਅੰਬਾਰ ॥੨੬॥
kazo daanah shud daanahaae anbaar |26|

Va habitar una nova ciutat anomenada Delhi.(26)

ਖ਼ਰੀਦਹ ਅਜ਼ਾ ਨਕਦ ਦਹਿ ਹਜ਼ਾਰ ਫ਼ੀਲ ॥
khareedah azaa nakad deh hazaar feel |

I els diners que arribaven per la llavor de la lluna va fer florir la ciutat de Moong,