Sri Dasam Granth

Tudalen - 1292


ਕਿਨਹੂੰ ਬਾਤ ਜਾਨਿ ਨਹਿ ਲਈ ॥੯॥
kinahoon baat jaan neh lee |9|

Doedd neb yn deall y peth (go iawn). 9.

ਮੂਰਖ ਰਾਇ ਬਾਇ ਮੁਖ ਰਹਾ ॥
moorakh raae baae mukh rahaa |

Syfrdanwyd y brenin ynfyd

ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਕਛੁ ਤਾਹਿ ਨ ਕਹਾ ॥
bhalaa buraa kachh taeh na kahaa |

Ac ni alwodd hi (y wraig) ddim drwg na da.

ਨਾਰਿ ਜਾਰਿ ਕੇ ਸਾਥ ਸਿਧਾਈ ॥
naar jaar ke saath sidhaaee |

Gadawodd y wraig gyda'i chariad.

ਬਾਤ ਭੇਦ ਕੀ ਕਿਨਹੁ ਨ ਪਾਈ ॥੧੦॥
baat bhed kee kinahu na paaee |10|

Doedd neb yn deall y gyfrinach. 10.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਚਰਿਤ ਨ ਬਿਧਨਾ ਜਾਨੈ ॥
triy ko charit na bidhanaa jaanai |

Nid yw cymeriad merched hyd yn oed yn cael ei ddeall gan yr athronydd.

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਭੀ ਕਛੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥
mahaa rudr bhee kachh na pachhaanai |

Nid yw hyd yn oed Maha Rudra yn gwybod dim.

ਇਨ ਕੀ ਬਾਤ ਏਕ ਹੀ ਪਾਈ ॥
ein kee baat ek hee paaee |

Dim ond un sydd wedi deall eu pwynt?

ਜਿਨ ਇਸਤ੍ਰੀ ਜਗਦੀਸ ਬਨਾਈ ॥੧੧॥
jin isatree jagadees banaaee |11|

Jagdish sydd wedi creu menyw. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਅਠਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੩੮॥੬੩੨੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau atthatees charitr samaapatam sat subham sat |338|6329|afajoon|

Dyma gasgliad y 338ain charitra o Mantri Bhup Sambad o Tria Charitra o Sri Charitropakhyan, y cyfan yn addawol.338.6329. yn mynd ymlaen

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

pedwar ar hugain:

ਸੁਨਿਯਤ ਇਕ ਨਗਰੀ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥
suniyat ik nagaree ujiyaaree |

Clywyd dinas brydferth iawn

ਬਿਸੁਕਰਮਾ ਨਿਜੁ ਹਾਥ ਸਵਾਰੀ ॥
bisukaramaa nij haath savaaree |

A gafodd ei atgyweirio gan Vishwakarma gyda'i ddwylo ei hun.

ਨਾਮੁ ਅਲੂਰਾ ਤਾ ਕੋ ਸੋਹੈ ॥
naam alooraa taa ko sohai |

Ei henw oedd Alura (Alora).

ਤੀਨੋ ਲੋਕ ਰਚਿਤ ਤਿਨ ਮੋਹੈ ॥੧॥
teeno lok rachit tin mohai |1|

Roedd hi'n caru'r tri pherson a grëwyd (gan y gyfraith). 1 .

ਭੂਪ ਭਦ੍ਰ ਤਿਹ ਗੜ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
bhoop bhadr tih garr ko raajaa |

Bhup Bhadra oedd brenin y gaer honno.

ਰਾਜ ਪਾਟ ਤਾਹੀ ਕਹ ਛਾਜਾ ॥
raaj paatt taahee kah chhaajaa |

Yr oedd teyrnas (y ddinas honno) yn arfer ei haddurno.

ਰਤਨ ਮਤੀ ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਰਾਨੀ ॥
ratan matee tih nrip kee raanee |

Gwraig y brenin hwnnw oedd Ratan Mati.

ਅਧਿਕ ਕੁਰੂਪ ਜਗਤ ਮਹਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥
adhik kuroop jagat meh jaanee |2|

A oedd yn cael ei ystyried yn hyll iawn yn y byd i gyd. 2 .

ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟ ਨ ਰਾਜਾ ਜਾਵੈ ॥
taa ke nikatt na raajaa jaavai |

Nid aeth y brenin yno.

ਨਿਰਖਿ ਨਾਰਿ ਕੋ ਰੂਪ ਡਰਾਵੈ ॥
nirakh naar ko roop ddaraavai |

Roedd arno ofn gweld ffurf y frenhines.

ਅਵਰ ਰਾਨਿਯਨ ਕੇ ਘਰ ਰਹੈ ॥
avar raaniyan ke ghar rahai |

Roedd yn byw yn nhŷ breninesau eraill.

ਤਾ ਸੌ ਬੈਨ ਨ ਬੋਲਾ ਚਹੈ ॥੩॥
taa sau bain na bolaa chahai |3|

Nid oedd hyd yn oed eisiau siarad ag ef. 3.

ਯਹ ਦੁਖ ਅਧਿਕ ਨਾਰਿ ਕੇ ਮਨੈ ॥
yah dukh adhik naar ke manai |

Roedd hyn yn drist (iawn) ym meddwl y frenhines.

ਚਾਹਤ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੌ ਬਨੈ ॥
chaahat preet nripat sau banai |

Roedd hi eisiau cael carwriaeth gyda'r brenin.

ਏਕ ਜਤਨ ਤਬ ਕਿਯਾ ਪਿਆਰੀ ॥
ek jatan tab kiyaa piaaree |

Yna gwnaeth (yr) anwylyd ymdrech.

ਸੁਨਹੁ ਕਹਤ ਹੌ ਕਥਾ ਬਿਚਾਰੀ ॥੪॥
sunahu kahat hau kathaa bichaaree |4|

Gwrandewch (arno)! Dw i'n dweud y stori'n ofalus. 4.

ਪੂਜਾ ਕਰਤ ਲਖਿਯੋ ਜਬ ਰਾਜਾ ॥
poojaa karat lakhiyo jab raajaa |

Pan welodd y brenin yn addoli,

ਤਬ ਤਨ ਸਜਾ ਸਕਲ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਜਾ ॥
tab tan sajaa sakal triy saajaa |

Yna addurnodd y wraig honno ei chorff yn dda.

ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਭੇਸ ਬਨਾਇ ॥
mahaa rudr ko bhes banaae |

(Fe) wedi ei guddio fel Maha Rudra

ਅਪਨੈ ਅੰਗ ਬਿਭੂਤਿ ਚੜਾਇ ॥੫॥
apanai ang bibhoot charraae |5|

A bibhuti (lludw) ar ei goesau am feces. 5.

ਕਰਤ ਹੁਤੋ ਰਾਜਾ ਜਪੁ ਜਹਾ ॥
karat huto raajaa jap jahaa |

Lle roedd y brenin yn llafarganu,

ਸਿਵ ਬਨਿ ਆਨਿ ਠਾਢਿ ਭੀ ਤਹਾ ॥
siv ban aan tthaadt bhee tahaa |

Yno daeth a safodd fel Shiva.

ਜਬ ਰਾਜੈ ਤਿਹ ਰੂਪ ਨਿਹਰਾ ॥
jab raajai tih roop niharaa |

Pan welodd y brenin ei ffurf,

ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਈਸ ਜਾਨਿ ਪਗ ਪਰਾ ॥੬॥
man kram ees jaan pag paraa |6|

Felly gwnaeth y meddwl, ar ôl gwneud (arbed) karma, ei gamgymryd am Shiva a syrthiodd ar ei draed. 6.

ਸੁਫਲ ਭਯੋ ਅਬ ਜਨਮ ਹਮਾਰਾ ॥
sufal bhayo ab janam hamaaraa |

(Dywedodd y brenin) Nawr mae fy ngeni wedi bod yn llwyddiannus

ਮਹਾਦੇਵ ਕੋ ਦਰਸ ਨਿਹਾਰਾ ॥
mahaadev ko daras nihaaraa |

(Oherwydd fy mod) wedi gweld Mahadev.

ਕਹਿਯੋ ਕਰੀ ਮੈ ਬਡੀ ਕਮਾਈ ॥
kahiyo karee mai baddee kamaaee |

Wedi dweud fy mod i wedi ennill llawer

ਜਾ ਤੇ ਦੀਨੀ ਰੁਦ੍ਰ ਦਿਖਾਈ ॥੭॥
jaa te deenee rudr dikhaaee |7|

Trwy yr hwn y mae Rudra wedi rhoi darshan i mi. 7.

ਬਰੰਬ੍ਰੂਹ ਤਿਹ ਕਹਾ ਨਾਰਿ ਤਬ ॥
baranbraooh tih kahaa naar tab |

Felly dyma'r wraig yn dweud wrtho, gofyn am ddŵr ('Brambruh').

ਜੌ ਜੜ ਰੁਦ੍ਰ ਲਖਿਯੋ ਜਾਨਾ ਜਬ ॥
jau jarr rudr lakhiyo jaanaa jab |

Pan gamgymerodd y ffwl (brenin) hwnnw (y ddynes honno) am Rudra.

ਤੈ ਮੁਰਿ ਕਰੀ ਸੇਵ ਭਾਖਾ ਅਤਿ ॥
tai mur karee sev bhaakhaa at |

(efe) a ddywedodd, Chwi a wasanaethasoch lawer i mi.

ਤਬ ਤਹਿ ਦਰਸੁ ਦਿਯੋ ਮੈ ਸੁਭ ਮਤਿ ॥੮॥
tab teh daras diyo mai subh mat |8|

rhai meddwl da! Dim ond wedyn dw i wedi rhoi darshan i chi. 8.

ਸੁਨਿ ਬਚ ਨਾਰਿ ਰਾਇ ਹਰਖਾਨਾ ॥
sun bach naar raae harakhaanaa |

Roedd y brenin yn hapus iawn i glywed geiriau'r wraig.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਜੜ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
bhed abhed jarr kachhoo na jaanaa |

Nid oedd y ffwl yn deall y gwahaniaeth.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਚਰਨ ਰਹਾ ਲਪਟਾਈ ॥
triy ke charan rahaa lapattaaee |

Glynu wrth draed y wraig

ਨਾਰਿ ਚਰਿਤ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਪਾਈ ॥੯॥
naar charit kee baat na paaee |9|

Ac nid oedd yn deall y mater o gymeriad benywaidd. 9.

ਤਬ ਐਸਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕਿਯਾ ਉਚਾਰਾ ॥
tab aaisaa triy kiyaa uchaaraa |

Yna dywedodd y wraig fel hyn,