Sri Dasam Granth

Tudalen - 727


ਘਨਜ ਸਬਦ ਕੋ ਉਚਰਿ ਕੈ ਧੁਨਿ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
ghanaj sabad ko uchar kai dhun pad bahur bakhaan |

Trwy ddweud y gair 'Ghanaj' (yn gyntaf), yna ychwanegwch y gair 'Dhuni'. Enwau saethau yw'r rhain i gyd.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੦੫॥
sakal naam sree baan ke leejo chatur pachhaan |205|

Gan ddweud y gair “Dhanaj” ac yna ychwanegu’r byd “Dhan”, mae holl enwau Baan yn cael eu cydnabod gan y personau clyfar.205.

ਮਤਸ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅਛ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
matas sabad prithamai uchar achh sabad pun dehu |

Ynganwch y gair 'mats' (pysgod) yn gyntaf ac yna ychwanegwch y gair 'achh' (llygad).

ਅਰਿ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਯੈ ਨਾਮ ਬਾਨ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੨੦੬॥
ar pad bahur bakhaaneeyai naam baan lakh lehu |206|

Gan ddatgan y gair “Gwneuthurwr” yn y dechrau, yna dweud ac ychwanegu'r geiriau “Aksh ac Ari”, mae holl enwau Baan yn hysbys.206.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਮੀਨ ਕੋ ਨਾਮ ਲੈ ਚਖੁ ਰਿਪੁ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
pritham meen ko naam lai chakh rip bahur bakhaan |

Yn gyntaf cymerwch yr enwau 'Meen', yna dywedwch y gair 'Chakhu Ripu'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੦੭॥
sakal naam sree baan ke leejahu chatur pachhaan |207|

Gan ddatgan yr enwau “Meen” (pysgod) yn y dechrau, ac yna dweud y gair Chakshu, mae holl enwau Baan yn hysbys207.

ਮਕਰ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਚਖੁ ਰਿਪੁ ਬਹੁਰ ਬਖਾਨ ॥
makar sabad prithamai uchar chakh rip bahur bakhaan |

Yn gyntaf dywedwch y gair 'Makar', yna adroddwch 'Chakhu Ripu Pada' bob amser.

ਸਬੈ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੦੮॥
sabai naam sree baan ke leejo chatur pachhaan |208|

Dweud y gair “Makar” yn bennaf, yna ychwanegu’r gair “Chakshu”, O bobl ddoeth! adnabod holl enwau Baan.208.

ਝਖ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਚਖੁ ਰਿਪੁ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
jhakh pad pritham bakhaan kai chakh rip bahur bakhaan |

Yn gyntaf dywedwch y gair 'jhak' ac yna dywedwch 'chakhu ripu' (gair).

ਸਭੇ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੈ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੦੯॥
sabhe naam sree baan ke leejai chatur pachhaan |209|

Adnabyddwch bob enw Baan, trwy ddatgan y gair “Jhakh” yn y dechrau ac yna ychwanegu’r gair “Chakshu”.209.

ਸਫਰੀ ਨੇਤ੍ਰ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਰਿ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
safaree netr bakhaan kai ar pad bahur uchaar |

(Yn gyntaf) dywedwch 'Safari Netra' ac yna ynganwch y gair 'Ari'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੋ ਸੁ ਕਵਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੨੧੦॥
sakal naam sree baan ke leejo su kav su dhaar |210|

Dweud y geiriau “Safri (pysgod) a Netar” yna dweud y gair “Ari”, O feirdd! Amgyffred holl enwau Baan yn gywir.210.

ਮਛਰੀ ਚਛੁ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਅਰਿ ਪਦ ਬਹੁਰ ਉਚਾਰ ॥
machharee chachh bakhaan kai ar pad bahur uchaar |

(Yn gyntaf) dywedwch 'machhari chachu' ac yna ychwanegwch y gair 'ari'.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਸੁਧਾਰ ॥੨੧੧॥
naam sakal sree baan ke leejo chatur sudhaar |211|

Amgyffredwch yr holl enwau Baan yn gywir trwy ddweud “Matsuachakshu” a'r gair “Ari”.211.

ਜਲਚਰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਚਖੁ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
jalachar pritham bakhaan kai chakh pad bahur bakhaan |

Dywedwch 'jalchar' yn gyntaf, yna ynganwch y gair 'chakhu'.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਸਭ ਹੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜੋ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੨੧੨॥
ar keh sabh hee baan ke leejo naam pachhaan |212|

Adnabyddwch holl enwau Baan trwy ddweud “Jalchar” ar y dechrau, yna ychwanegu a dweud y geiriau “Chakshu ac Ari”.212.

ਬਕਤ੍ਰਾਗਜ ਪਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਮੀਨ ਸਬਦ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
bakatraagaj pad uchar kai meen sabad ar dehu |

(Yn gyntaf) dywedwch y gair 'baktragja' (yr un cyn y geg, llygad) ac yna ychwanegwch y geiriau 'meen' ac 'ari'.

ਨਾਮ ਸਿਲੀਮੁਖ ਕੇ ਸਭੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੧੩॥
naam sileemukh ke sabhai cheen chatur chit lehu |213|

bobl ddoeth! adnabod holl enwau Baan trwy draethu'r gair “Baktraagaj” ac yna ychwanegu'r gair Meen.213.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਾਮ ਲੈ ਮੀਨ ਕੇ ਕੇਤੁ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
pritham naam lai meen ke ket sabad pun dehu |

Yn gyntaf cymerwch yr enw 'Pisces' ac yna ychwanegwch y gair 'Ketu'.

ਚਖੁ ਕਹਿ ਅਰਿ ਕਹਿ ਬਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੧੪॥
chakh keh ar keh baan ke naam cheen chit lehu |214|

Gan ddatgan enwau “Meen” yn y dechrau, yna ychwanegu a dweud y geiriau “Ketu, Chakshu ac Ari”, cydnabyddir holl enwau Baan mewn golwg.214.

ਸੰਬਰਾਰਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਚਖੁ ਧੁਜ ਪਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
sanbaraar pad pritham keh chakh dhuj pad pun dehu |

Yn gyntaf adroddwch y gair 'Sambarari', yna ynganwch y geiriau 'Dhuj' a 'Chakhu'.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਸਭ ਹੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੧੫॥
ar keh sabh hee baan ke cheen chatur chit lehu |215|

O bobl ddoeth! Adnabyddwch enwau Baan trwy lefaru’r geiriau “Sambrari” yn y dechrau ac yna gan ddweud ac ychwanegu’r geiriau “Chakshu-dhvaj ac Ari”.215.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਪਿਨਾਕੀ ਪਦ ਉਚਰਿ ਅਰਿ ਧੁਜ ਨੇਤ੍ਰ ਉਚਾਰਿ ॥
pritham pinaakee pad uchar ar dhuj netr uchaar |

Ynganwch y gair 'Pinaki' yn gyntaf, (yna) ychwanegwch y geiriau 'Ari' 'Dhuj' a 'Netra'.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਸਭ ਹੀ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੨੧੬॥
ar keh sabh hee baan ke leejahu naam su dhaar |216|

Gan ddatgan y gair “Pinaaki” yn bennaf, yna ychwanegu a dweud y geiriau “Ari”, Dhvaj, Netar ac Ari”, llefarir holl enwau Baan yn gywir.216.

ਮਹਾਰੁਦ੍ਰ ਅਰਿਧੁਜ ਉਚਰਿ ਪੁਨਿ ਪਦ ਨੇਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
mahaarudr aridhuj uchar pun pad netr bakhaan |

Yn gyntaf adroddwch y pada 'Maharudra Aridhuja', yna adroddwch y pada 'Netra'.

ਅਰਿ ਕਹਿ ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ਹ੍ਰਿਦੈ ਪਹਿਚਾਨ ॥੨੧੭॥
ar keh sabh sree baan ke naam hridai pahichaan |217|

Adnabyddwch holl enwau Baan yn eich meddwl trwy ddweud y geiriau Maha-Rudra ac Aridhvaj” ac yna ynganu'r gair “Netar”.217.

ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਤਕ ਅਰਿ ਕੇਤੁ ਕਹਿ ਚਖੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
tripuraatak ar ket keh chakh ar bahur uchaar |

Yn gyntaf dywedwch 'Tripurantak Ari Ketu' ac yna ychwanegwch y gair 'Chakhu Ari'.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਏ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੨੧੮॥
naam sakal e baan ke leejahu sukab su dhaar |218|

Os ar ôl dweud y geiriau “Tripurantak ac Ariketu” ac yna yn llefaru “Chakshu-ari”, yna mae'r beirdd yn gwybod enwau Baan i gyd yn gywir.218.

ਕਾਰਤਕੇਅ ਪਿਤੁ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਅਰਿ ਧੁਜ ਨੇਤ੍ਰ ਬਖਾਨਿ ॥
kaaratakea pit pritham keh ar dhuj netr bakhaan |

Yn gyntaf dywedwch 'Kartakeya Pitu' yna dywedwch 'Ari Dhuj Netra'.

ਅਰਿ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਬਾਨ ਪਹਿਚਾਨ ॥੨੧੯॥
ar pad bahur bakhaaneeai naam baan pahichaan |219|

Mae holl enwau Baan yn cael eu hadnabod trwy lefaru’r geiriau “Kaartikya nd Pitra” yn y dechrau ac yna gan ddweud ac ychwanegu’r geiriau “Ari-Dhvaj, Netar ac Ari”.219.

ਬਿਰਲ ਬੈਰਿ ਕਰਿ ਬਾਰਹਾ ਬਹੁਲਾਤਕ ਬਲਵਾਨ ॥
biral bair kar baarahaa bahulaatak balavaan |

Biral Bari Kari (gwarchodwr gelynion) lluosflwydd, amlbwrpas, cryf,

ਬਰਣਾਤਕ ਬਲਹਾ ਬਿਸਿਖ ਬੀਰ ਪਤਨ ਬਰ ਬਾਨ ॥੨੨੦॥
baranaatak balahaa bisikh beer patan bar baan |220|

“Vairi, Vilarkar, Baar-ha, Bohlantak, Varnanaantak, Balha, Vishikh, Veerpatan ac ati.” sonir am danynt oll fel enwau Baan.220.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਸਲਲਿ ਕੌ ਨਾਮ ਲੈ ਧਰ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਿ ॥
pritham salal kau naam lai dhar ar bahur bakhaan |

Yn gyntaf adroddwch yr enw 'Salli', yna 'Dhar' ac 'Ari'.

ਕੇਤੁ ਚਛੁ ਅਰਿ ਉਚਰੀਯੈ ਨਾਮ ਬਾਨ ਕੇ ਜਾਨ ॥੨੨੧॥
ket chachh ar uchareeyai naam baan ke jaan |221|

Gan leisio’r gair “Salil” (dŵr) yn y dechrau, gan ddweud ac ychwanegu geiriau “Dhar, Ari Ketu, Chakshu ac Ari”, mae enwau Baan yn hysbys.221.

ਕਾਰਤਕੇਅ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਪਿਤੁ ਅਰਿ ਕੇਤੁ ਉਚਾਰਿ ॥
kaaratakea pad pritham keh pit ar ket uchaar |

Yn gyntaf dywedwch y gair 'Kartkeya', yna ynganwch 'Pitu', 'Ari' a 'Ketu'.

ਚਖੁ ਅਰਿ ਕਹਿ ਸਭ ਬਾਨ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੨੨੨॥
chakh ar keh sabh baan ke leejahu naam su dhaar |222|

Llefarir holl enwau Baan yn gywir trwy ddweud y gair “Kaartikaa yn y dechrau ac yna dweud ac ychwanegu’r geiriau “Pitra, Ari, Ketu, Chakshu ac Ari” yn nhrefn cyfresol.222.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਪਿਨਾਕੀ ਪਾਨਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਧੁਜ ਚਖੁ ਅਰਿ ਦੇਹੁ ॥
pritham pinaakee paan keh rip dhuj chakh ar dehu |

Yn gyntaf dywedwch 'pinaki' a 'pani' ac ychwanegwch y gair 'ripu dhuj chakhu ari'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੨੩॥
sakal naam sree baan ke cheen chatur chit lehu |223|

Gall y doethion ddeall holl enwau Baan yn eu meddwl trwy ddweud “Pinaaki-paani ar y dechrau ac yna ychwanegu Ripdhvaj a Chakshu.”223.

ਪਸੁ ਪਤਿ ਸੁਰਿਧਰ ਅਰਿ ਉਚਰਿ ਧੁਜ ਚਖੁ ਸਤ੍ਰੁ ਬਖਾਨ ॥
pas pat suridhar ar uchar dhuj chakh satru bakhaan |

(Yn gyntaf) gan ddweud 'Pasu Pati' a 'Suridhar', yna dywedwch 'Ari' a 'Dhuj Chakhu Satru'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮੈ ਜਾਨ ॥੨੨੪॥
sakal naam sree baan ke chatur chit mai jaan |224|

Gan ddatgan y geiriau “Pashupati, Surdhar ac Ari” ac yna dweud y geiriau “Dhvaj-Chakshu a Shatru”, mae holl enwau Baan yn cael eu hadnabod gan y bobl ddoeth.224.

ਪਾਰਬਤੀਸ ਅਰਿ ਕੇਤੁ ਚਖੁ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
paarabatees ar ket chakh keh rip pun pad dehu |

Dywedwch 'parbatis ari ketu chakhu' ac yna ychwanegwch y gair 'ripu'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੨੫॥
sakal naam sree baan ke cheen chatur chit lehu |225|

Ar ôl llefaru’r geiriau “Parvteesh, Ariketu a Chakshu ac yna ychwanegu’r gair “Ripu”, mae’r bobl ddoeth yn gwybod enwau Baan i gyd.225.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਗ ਸਾਮੁਹਿ ਚਲਤ ਸਤ੍ਰੁ ਮਾਨ ਕੋ ਖਾਪ ॥
sasatr saag saamuhi chalat satru maan ko khaap |

(Pwy) sy'n symud o flaen Sastra Sang ac yn dinistrio balchder y gelyn,

ਸਕਲ ਸ੍ਰਿਸਟ ਜੀਤੀ ਤਿਸੈ ਜਪੀਅਤੁ ਤਾ ਕੋ ਜਾਪੁ ॥੨੨੬॥
sakal srisatt jeetee tisai japeeat taa ko jaap |226|

Hyd yn oed gydag ergydion parhaus yr arfau a'r gwaywffyn ac ati ar y blaen, yr arfau sy'n dinistrio ego'r gelyn, sydd wedi gorchfygu'r byd i gyd, dim ond mewn defosiwn y dywedaf ei enw.226.

ਸਕਲ ਸੰਭੁ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਅਰਿ ਧੁਜ ਨੇਤ੍ਰ ਬਖਾਨਿ ॥
sakal sanbh ke naam lai ar dhuj netr bakhaan |

Gan gymryd holl enwau Sambhu (Shiva), yna adroddwch 'Ari Dhuj Netra'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ॥੨੨੭॥
sakal naam sree baan ke nikasat chalat apramaan |227|

Gan ddweud yr holl enwau Shambhoo (Shiva) ac yna ynganu'r geiriau “Ari, Dhvaj a Netar”, mae holl enwau Baan yn parhau i gael eu hamgįu.227.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਾਮ ਲੈ ਸਤ੍ਰੁ ਕੋ ਅਰਦਨ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
pritham naam lai satru ko aradan bahur uchaar |

Yn gyntaf cymerwch yr enw 'Satru' ac yna ychwanegwch y term 'Ardan'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਪਾਰ ॥੨੨੮॥
sakal naam sree baan ke nikasat chalai apaar |228|

Gan leisio’r byd “Shatru” yn y dechrau ac yna dweud y gair “Ardan”, mae holl enwau Baan yn parhau i gael eu datblygu.228.