Sri Dasam Granth

Tudalen - 591


ਕਹੂੰ ਭਟ ਭਾਜਿ ਪੁਕਾਰਤ ਆਰਤ ॥
kahoon bhatt bhaaj pukaarat aarat |

Rhywle mae'r rhyfelwyr, yn ymgynnull, yn gweiddi "lladd, lladd" ac yn rhywle, yn cynhyrfu, maen nhw'n galaru

ਕੇਤਕ ਜੋਧ ਫਿਰਤ ਦਲ ਗਾਹਤ ॥
ketak jodh firat dal gaahat |

Sawl rhyfelwr sy'n mynd o gwmpas yn ymweld â phartïon.

ਕੇਤਕ ਜੂਝ ਬਰੰਗਨ ਬ੍ਰਯਾਹਤ ॥੪੦੦॥
ketak joojh barangan brayaahat |400|

Mae llawer o ryfelwyr yn symud o fewn eu byddin ac mae llawer ar ôl cofleidio merthyrdod yn priodi'r morynion nefol.400.

ਕਹੂੰ ਬਰ ਬੀਰ ਫਿਰਤ ਸਰ ਮਾਰਤ ॥
kahoon bar beer firat sar maarat |

Rhywle rhyfelwyr saethu saethau.

ਕਹੂੰ ਰਣ ਛੋਡਿ ਭਜਤ ਭਟ ਆਰਤ ॥
kahoon ran chhodd bhajat bhatt aarat |

Rhywle mae'r rhyfelwyr, gan ollwng eu saethau, yn crwydro ac yn rhywle mae'r rhyfelwyr cystuddiedig, sy'n gadael maes y gad, yn rhedeg i ffwrdd

ਕੇਈ ਡਰੁ ਡਾਰਿ ਹਨਤ ਰਣਿ ਜੋਧਾ ॥
keee ddar ddaar hanat ran jodhaa |

Mae llawer o ryfelwyr yn cefnu ar ofn ac ymosodiad (y gelyn) ar faes y gad.

ਕੇਈ ਮੁਖਿ ਮਾਰ ਰਟਤ ਕਰਿ ਕ੍ਰੋਧਾ ॥੪੦੧॥
keee mukh maar rattat kar krodhaa |401|

Mae llawer yn dinistrio’r rhyfelwyr yn ddi-ofn ac mae llawer yn eu cynddaredd yn gweiddi dro ar ôl tro “lladd, lladd”.401.

ਕੇਈ ਖਗ ਖੰਡਿ ਗਿਰਤ ਰਣਿ ਛਤ੍ਰੀ ॥
keee khag khandd girat ran chhatree |

Mae llawer o ymbarelau yn cwympo ar faes y gad gyda chleddyfau yn ddarnau.

ਕੇਤਕ ਭਾਗਿ ਚਲਤ ਤ੍ਰਸਿ ਅਤ੍ਰੀ ॥
ketak bhaag chalat tras atree |

Mae dagrau llawer yn cwympo ar ôl cael eu chwalu'n ddarnau ac mae llawer o wielwyr arfau ac arfau yn rhedeg i ffwrdd mewn ofn

ਕੇਤਕ ਨਿਭ੍ਰਮ ਜੁਧ ਮਚਾਵਤ ॥
ketak nibhram judh machaavat |

Mae llawer wedi bod yn ymladd rhyfel oherwydd ofn.

ਆਹਵ ਸੀਝਿ ਦਿਵਾਲਯ ਪਾਵਤ ॥੪੦੨॥
aahav seejh divaalay paavat |402|

Mae llawer yn crwydro ac yn ymladd ac yn cofleidio merthyrdod yn gadael am y nefoedd.402.

ਕੇਤਕ ਜੂਝਿ ਮਰਤ ਰਣ ਮੰਡਲਿ ॥
ketak joojh marat ran manddal |

Mae llawer wedi marw yn ymladd ar faes y gad.

ਕੇਈਕੁ ਭੇਦਿ ਚਲੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਲ ॥
keeek bhed chale brahamanddal |

Mae llawer yn marw wrth ymladd ar faes y gad ac mae llawer ar ôl mynd trwy'r bydysawd yn cael eu gwahanu oddi wrtho

ਕੇਈਕੁ ਆਨਿ ਪ੍ਰਹਾਰਤ ਸਾਗੈ ॥
keeek aan prahaarat saagai |

Mae llawer yn dod at ei gilydd ac yn ymosod â gwaywffyn.

ਕੇਤਕ ਭੰਗ ਗਿਰਤ ਹੁਇ ਆਂਗੈ ॥੪੦੩॥
ketak bhang girat hue aangai |403|

Mae llawer yn ergydion trawiadol gyda'u gwaywffyn ac mae coesau llawer, o'u torri, yn cwympo.403.

ਬਿਸੇਖ ਛੰਦ ॥
bisekh chhand |

VISHESH STANZA

ਭਾਜਿ ਬਿਨਾ ਭਟ ਲਾਜ ਸਬੈ ਤਜਿ ਸਾਜ ਜਹਾ ॥
bhaaj binaa bhatt laaj sabai taj saaj jahaa |

Mae'r dewrion i gyd wedi ffoi yno, gan gefnu ar eu holl offer.

ਨਾਚਤ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚ ਨਿਸਾਚਰ ਰਾਜ ਤਹਾ ॥
naachat bhoot pisaach nisaachar raaj tahaa |

Mae llawer o ryfelwyr sy'n cefnu ar eu cywilydd, ac yn gadael popeth ar eu hôl, yn rhedeg i ffwrdd, ac mae'r ysbrydion, y dihirod a'r imps yn dawnsio ar faes y gad, yn llywodraethu drosto

ਦੇਖਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਹਾ ਰਣ ਕੋ ਬਰਨੈ ॥
dekhat dev adev mahaa ran ko baranai |

Mae'r duwiau a'r cewri'n gweld y rhyfel mawr, (ei dda) pwy all ddirnad?

ਜੂਝ ਭਯੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਸੁ ਪਾਰਥ ਸੋ ਕਰਨੈ ॥੪੦੪॥
joojh bhayo jih bhaat su paarath so karanai |404|

Mae'r duwiau a'r cythreuliaid i gyd yn dweud hyn fod y rhyfel hwn yn ofnadwy fel rhyfel Arjuna a Karan.404.

ਦਾਵ ਕਰੈ ਰਿਸ ਖਾਇ ਮਹਾ ਹਠ ਠਾਨ ਹਠੀ ॥
daav karai ris khaae mahaa hatth tthaan hatthee |

Mae rhyfelwyr mawr ystyfnig yn gwisgo'r stanc â chynddaredd.

ਕੋਪ ਭਰੇ ਇਹ ਭਾਤ ਸੁ ਪਾਵਕ ਜਾਨੁ ਭਠੀ ॥
kop bhare ih bhaat su paavak jaan bhatthee |

Mae'r rhyfelwyr parhaus, yn eu cynddaredd, yn ergydion trawiadol ac maent yn ymddangos fel ffwrneisi tân

ਕ੍ਰੁਧ ਭਰੇ ਰਣਿ ਛਤ੍ਰਜ ਅਤ੍ਰਣ ਝਾਰਤ ਹੈ ॥
krudh bhare ran chhatraj atran jhaarat hai |

Chhatris llawn digofaint wield yr astras.

ਭਾਜਿ ਚਲੈ ਨਹੀ ਪਾਵ ਸੁ ਮਾਰਿ ਪੁਕਾਰਤ ਹੈ ॥੪੦੫॥
bhaaj chalai nahee paav su maar pukaarat hai |405|

Mae’r brenhinoedd yn eu hagrwch yn taro eu harfau a’u harfau, ac yn lle rhedeg i ffwrdd, maen nhw’n gweiddi “Lladd, Lladd”.405.