Sri Dasam Granth

Tudalen - 226


ਨਾਕ ਕਟੀ ਨਿਰਲਾਜ ਨਿਸਾਚਰ ਨਾਹ ਨਿਪਾਤਤ ਨੇਹੁ ਨ ਮਾਨਯੋ ॥੨੫੯॥
naak kattee niralaaj nisaachar naah nipaatat nehu na maanayo |259|

Mae'r ymddiriedaeth a'r gweithredoedd cyfiawn wedi hedfan i ffwrdd o'r byd ac yn ddilys dim ond yr amhurdeb sydd ar ôl. Y mae y deymas hon wedi gosod y clan i warth ac nid yw yn teimlo tristwch ar farwolaeth ei phriod.���259.

ਸੁਮਿਤ੍ਰਾ ਬਾਚ ॥
sumitraa baach |

Araith Sumitra, Wedi'i Gyfeirio at Lakshman :

ਦਾਸ ਕੋ ਭਾਵ ਧਰੇ ਰਹੀਯੋ ਸੁਤ ਮਾਤ ਸਰੂਪ ਸੀਆ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥
daas ko bhaav dhare raheeyo sut maat saroop seea pahichaano |

O fab! Cadw'r ymdeimlad o gaethwas, cydnabod Sita fel mam.

ਤਾਤ ਕੀ ਤੁਲਿ ਸੀਆਪਤਿ ਕਉ ਕਰਿ ਕੈ ਇਹ ਬਾਤ ਸਹੀ ਕਰਿ ਮਾਨੋ ॥
taat kee tul seeaapat kau kar kai ih baat sahee kar maano |

���O fab! byw fel gwas bob amser (gyda'th frawd) ac ystyried Sita fel dy fam a'i gwr Ram fel dy dad a chadw'r ffeithiau haeddiannol hyn yn dy feddwl bob amser.

ਜੇਤਕ ਕਾਨਨ ਕੇ ਦੁਖ ਹੈ ਸਭ ਸੋ ਸੁਖ ਕੈ ਤਨ ਪੈ ਅਨਮਾਨੋ ॥
jetak kaanan ke dukh hai sabh so sukh kai tan pai anamaano |

I brofi holl ofidiau y corff gyda phleser ar y corff.

ਰਾਮ ਕੇ ਪਾਇ ਗਹੇ ਰਹੀਯੋ ਬਨ ਕੈ ਘਰ ਕੋ ਘਰ ਕੈ ਬਨੁ ਜਾਨੋ ॥੨੬੦॥
raam ke paae gahe raheeyo ban kai ghar ko ghar kai ban jaano |260|

���Dioddef holl helbulon y goedwig yn gysurus. Meddyliwch bob amser am draed Ram ac ystyriwch y goedwig fel cartref a'r cartref fel coedwig.���260.

ਰਾਜੀਵ ਲੋਚਨ ਰਾਮ ਕੁਮਾਰ ਚਲੇ ਬਨ ਕਉ ਸੰਗਿ ਭ੍ਰਾਤਿ ਸੁਹਾਯੋ ॥
raajeev lochan raam kumaar chale ban kau sang bhraat suhaayo |

Mae Ram Kumar, llygad Lotus wedi mynd, gyda'i frawd (iau) yn addurno ei hun.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਨਿਛਤ੍ਰ ਸਚੀਪਤ ਚਉਕੇ ਚਕੇ ਮਨ ਮੋਦ ਬਢਾਯੋ ॥
dev adev nichhatr sacheepat chauke chake man mod badtaayo |

Symudodd yr Hwrdd llygaid lotws gyda'i frawd i'r goedwig, wedi gweld hyn dychrynodd y duwiau a rhyfeddodd y cythreuliaid,

ਆਨਨ ਬਿੰਬ ਪਰਯੋ ਬਸੁਧਾ ਪਰ ਫੈਲਿ ਰਹਿਯੋ ਫਿਰਿ ਹਾਥਿ ਨ ਆਯੋ ॥
aanan binb parayo basudhaa par fail rahiyo fir haath na aayo |

mae cysgod ei geg yn disgyn ar y ddaear ac yn ymledu, ac ni ddaw'r llaw eto,

ਬੀਚ ਅਕਾਸ ਨਿਵਾਸ ਕੀਯੋ ਤਿਨ ਤਾਹੀ ਤੇ ਨਾਮ ਮਯੰਕ ਕਹਾਯੋ ॥੨੬੧॥
beech akaas nivaas keeyo tin taahee te naam mayank kahaayo |261|

Ac wrth ddelweddu diwedd cythreuliaid teimlai Indra yn hynod falch, gan fod y lleuad hefyd yn falch dechreuodd ledaenu ei fyfyrdod ar y ddaear a chan fod yn breswylydd o fewn yr awyr, daeth yn enwog gyda'r enw ���Mayank.���261.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਪਿਤ ਆਗਿਆ ਤੇ ਬਨ ਚਲੇ ਤਜਿ ਗ੍ਰਹਿ ਰਾਮ ਕੁਮਾਰ ॥
pit aagiaa te ban chale taj greh raam kumaar |

Gyda chaniatâd ei dad, gadawodd Ram Kumar y tŷ ac aeth i Ban

ਸੰਗ ਸੀਆ ਮ੍ਰਿਗ ਲੋਚਨੀ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਅਪਾਰ ॥੨੬੨॥
sang seea mrig lochanee jaa kee prabhaa apaar |262|

Gyda chaniatad ei dad gadawodd Ram ei gartref a chydag ef yr aeth y doe-eyed Sita glory anfeidrol.262.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਬਨਬਾਸ ਦੀਬੋ ॥
eit sree raam banabaas deebo |

Diwedd y disgrifiad o Exile of Ram.

ਅਥ ਬਨਬਾਸ ਕਥਨੰ ॥
ath banabaas kathanan |

Nawr mae'r disgrifiad o'r Alltud yn dechrau:

ਸੀਤਾ ਅਨੁਮਾਨ ਬਾਚ ॥
seetaa anumaan baach |

Sbiwch am swyn Sita:

ਬਿਜੈ ਛੰਦ ॥
bijai chhand |

STANZA BIJAI

ਚੰਦ ਕੀ ਅੰਸ ਚਕੋਰਨ ਕੈ ਕਰਿ ਮੋਰਨ ਬਿਦੁਲਤਾ ਅਨਮਾਨੀ ॥
chand kee ans chakoran kai kar moran bidulataa anamaanee |

Roedd hi'n edrych fel lleuad i chakors a mellt mewn cymylau i'r peunod.

ਮਤ ਗਇੰਦਨ ਇੰਦ੍ਰ ਬਧੂ ਭੁਨਸਾਰ ਛਟਾ ਰਵਿ ਕੀ ਜੀਅ ਜਾਨੀ ॥
mat geindan indr badhoo bhunasaar chhattaa rav kee jeea jaanee |

Roedd hi'n ymddangos fel pŵer-ymgnawdoledig a harddwch yr haul gyda'r wawr i'r eliffantod meddw.

ਦੇਵਨ ਦੋਖਨ ਕੀ ਹਰਤਾ ਅਰ ਦੇਵਨ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਯਾ ਕਰ ਮਾਨੀ ॥
devan dokhan kee harataa ar devan kaal kriyaa kar maanee |

I'r duwiau roedd hi'n ymddangos fel dinistrwr dioddefiadau a pherfformiwr gweithgareddau crefyddol o bob math.

ਦੇਸਨ ਸਿੰਧ ਦਿਸੇਸਨ ਬ੍ਰਿੰਧ ਜੋਗੇਸਨ ਗੰਗ ਕੈ ਰੰਗ ਪਛਾਨੀ ॥੨੬੩॥
desan sindh disesan brindh jogesan gang kai rang pachhaanee |263|

Ymddangosodd hi fel cefnfor i'r ddaear, holl-dreiddiol i bob cyfeiriad a phur fel Ganges i'r Yogis.263.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਉਤ ਰਘੁਬਰ ਬਨ ਕੋ ਚਲੇ ਸੀਅ ਸਹਿਤ ਤਜਿ ਗ੍ਰੇਹ ॥
aut raghubar ban ko chale seea sahit taj greh |

Ar yr ochr honno gan adael cartref gyda Sita, aeth Ram i'r goedwig,

ਇਤੈ ਦਸਾ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਭਈ ਸਕਲ ਸਾਧ ਸੁਨਿ ਲੇਹ ॥੨੬੪॥
eitai dasaa jih bidh bhee sakal saadh sun leh |264|

Ac ar yr ochr hon yn Ayodhyapuri beth bynnag a ddigwyddodd, gall y saint wrando ar hynny.264.