Sri Dasam Granth

Tudalen - 228


ਕਾ ਕਰਯੋ ਕੁਕਾਜ ॥
kaa karayo kukaaj |

Pa fath o ddrygioni ydych chi wedi'i wneud?

ਕਯੋ ਜੀਐ ਨਿਲਾਜ ॥
kayo jeeai nilaaj |

Pam wyt ti'n byw'n ddigywilydd?

ਮੋਹਿ ਜੈਬੇ ਤਹੀ ॥
mohi jaibe tahee |

af yno

ਰਾਮ ਹੈ ਗੇ ਜਹੀ ॥੨੭੬॥
raam hai ge jahee |276|

Sut ydych chi wedi colli pob synnwyr o gywilydd? Eich bod wedi gwneud gweithred mor ddrwg; Af yn awr lle mae Ram wedi mynd. ' 276 .

ਕੁਸਮ ਬਚਿਤ੍ਰ ਛੰਦ ॥
kusam bachitr chhand |

KUSMA BACCHITAR STANZA

ਤਿਨ ਬਨਬਾਸੀ ਰਘੁਬਰ ਜਾਨੈ ॥
tin banabaasee raghubar jaanai |

Roedd ef (Bharat) yn adnabod Rama fel Banvasi

ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮ ਕਰ ਸੁਖ ਦੁਖ ਮਾਨੈ ॥
dukh sukh sam kar sukh dukh maanai |

���Mae'r bobl sy'n byw yn y goedwig, yn adnabod Raghuvir Ram ac yn ystyried ei ddioddefaint a'i gysur fel eu hunain.

ਬਲਕਲ ਧਰ ਕਰ ਅਬ ਬਨ ਜੈਹੈਂ ॥
balakal dhar kar ab ban jaihain |

(Dechreuodd ddweyd-) Nawr (I) daw Ban trwy wisgo arfwisg crwyn yr asennau.

ਰਘੁਪਤ ਸੰਗ ਹਮ ਬਨ ਫਲ ਖੈਹੈਂ ॥੨੭੭॥
raghupat sang ham ban fal khaihain |277|

���Nawr gwisgaf groen y goeden a mynd i'r goedwig a bwyta ffrwyth y goedwig gyda hwrdd.���277.

ਇਮ ਕਹਾ ਬਚਨਾ ਘਰ ਬਰ ਛੋਰੇ ॥
eim kahaa bachanaa ghar bar chhore |

Gadawodd (Bharat) y tŷ gan ddweud y fath eiriau,

ਬਲਕਲ ਧਰਿ ਤਨ ਭੂਖਨ ਤੋਰੇ ॥
balakal dhar tan bhookhan tore |

Gan ddweud hyn gadawodd Bharat ei gartref a thorri'r addurniadau, fe'u taflodd i ffwrdd a gwisgo'r croen rhisgl.

ਅਵਧਿਸ ਜਾਰੇ ਅਵਧਹਿ ਛਾਡਯੋ ॥
avadhis jaare avadheh chhaaddayo |

Ar ôl claddu'r Brenin Dasharatha, gadawodd (Bharat) ddinas Ayodhya

ਰਘੁਪਤਿ ਪਗ ਤਰ ਕਰ ਘਰ ਮਾਡਿਯੋ ॥੨੭੮॥
raghupat pag tar kar ghar maaddiyo |278|

Perfformiodd seremoni marwolaeth y brenin Dasrath a gadawodd Oudh a chanolbwyntio ar gadw wrth draed Ram.278.

ਲਖਿ ਜਲ ਥਲ ਕਹ ਤਜਿ ਕੁਲ ਧਾਏ ॥
lakh jal thal kah taj kul dhaae |

Wrth weld y tir yn llosgi, gadawodd bopeth a cherdded ymlaen

ਮਨੁ ਮਨ ਸੰਗਿ ਲੈ ਤਿਹ ਠਾ ਆਏ ॥
man man sang lai tih tthaa aae |

Gwelodd trigolion y goedwig fyddin gref Bharat, a daethant ynghyd â'r doethion a chyrraedd y man lle'r oedd Ram yn aros.

ਲਖਿ ਬਲ ਰਾਮੰ ਖਲ ਦਲ ਭੀਰੰ ॥
lakh bal raaman khal dal bheeran |

Wrth weld (cyrraedd) y fyddin, Rama (canfyddiad) bod (yn) fyddin y gelyn (wedi dod).

ਗਹਿ ਧਨ ਪਾਣੰ ਸਿਤ ਧਰ ਤੀਰੰ ॥੨੭੯॥
geh dhan paanan sit dhar teeran |279|

Wrth weld yr hwrdd cryf yn meddwl bod rhai gormeswyr wedi dod i ymosod, felly daliodd y bwa a'r saethau yn ei ddwylo.279.

ਗਹਿ ਧਨੁ ਰਾਮੰ ਸਰ ਬਰ ਪੂਰੰ ॥
geh dhan raaman sar bar pooran |

Pan gymerodd Rama y bwa a saethu'r saeth â grym llawn

ਅਰਬਰ ਥਹਰੇ ਖਲ ਦਲ ਸੂਰੰ ॥
arabar thahare khal dal sooran |

Gan gymryd ei fwa yn ei law dechreuodd Ram ollwng saeth a gweld yr Indra hwn, yr haul ac ati yn crynu gan ofn.

ਨਰ ਬਰ ਹਰਖੇ ਘਰ ਘਰ ਅਮਰੰ ॥
nar bar harakhe ghar ghar amaran |

Roedd dynion a duwiau da yn llawenhau ym mhob tŷ,

ਅਮਰਰਿ ਧਰਕੇ ਲਹਿ ਕਰਿ ਸਮਰੰ ॥੨੮੦॥
amarar dharake leh kar samaran |280|

O weld hyn teimlai trigolion y goedwig yn falch yn eu trigfannau, ond aeth duwiau Amarpura wrth weld y frwydr hon yn bryderus.280.

ਤਬ ਚਿਤ ਅਪਨੇ ਭਰਥਰ ਜਾਨੀ ॥
tab chit apane bharathar jaanee |

Pan wybu Bharata (y peth hyn) yn ei feddwl

ਰਨ ਰੰਗ ਰਾਤੇ ਰਘੁਬਰ ਮਾਨੀ ॥
ran rang raate raghubar maanee |

Yna myfyriodd Bharat yn ei feddwl fod hwrdd yn ystyried cychwyn y frwydr,

ਦਲ ਬਲ ਤਜਿ ਕਰਿ ਇਕਲੇ ਨਿਸਰੇ ॥
dal bal taj kar ikale nisare |

Gadawodd (nhw) y grym gwaelod a daeth allan ar ei ben ei hun

ਰਘੁਬਰ ਨਿਰਖੇ ਸਭ ਦੁਖ ਬਿਸਰੇ ॥੨੮੧॥
raghubar nirakhe sabh dukh bisare |281|

Felly gadawodd ei holl luoedd, aeth yn ei flaen ar ei ben ei hun a gweld Ram ei holl ddioddefiadau i ben.281.

ਦ੍ਰਿਗ ਜਬ ਨਿਰਖੇ ਭਟ ਮਣ ਰਾਮੰ ॥
drig jab nirakhe bhatt man raaman |

Pan welodd Shiromani Rama â'i lygaid

ਸਿਰ ਧਰ ਟੇਕਯੰ ਤਜ ਕਰ ਕਾਮੰ ॥
sir dhar ttekayan taj kar kaaman |

Pan welodd Bharat â'i lygaid ei hun yr Hwrdd nerthol, gan gefnu ar ei holl ddymuniadau, ymsaethodd Bharat o'i flaen.

ਇਮ ਗਤਿ ਲਖਿ ਕਰ ਰਘੁਪਤਿ ਜਾਨੀ ॥
eim gat lakh kar raghupat jaanee |

Gweld y sefyllfa hon, Ram Chandra (y peth hwn) i fynd

ਭਰਥਰ ਆਏ ਤਜਿ ਰਜਧਾਨੀ ॥੨੮੨॥
bharathar aae taj rajadhaanee |282|

Wrth weld hyn, sylweddolodd Ram mai Bharat oedd wedi dod i adael ei brifddinas.282.

ਰਿਪਹਾ ਨਿਰਖੇ ਭਰਥਰ ਜਾਨੇ ॥
ripahaa nirakhe bharathar jaane |

Trwy adnabod Bharatha a gweld Shatrughan (Ripha).

ਅਵਧਿਸ ਮੂਏ ਤਿਨ ਮਾਨ ਮਾਨੇ ॥
avadhis mooe tin maan maane |

Wrth weld Shatrughan a Bharat, roedd Ram yn eu hadnabod a daeth i feddwl hwrdd a Lakshman fod y brenin Dasrath wedi gadael y byd hwn

ਰਘੁਬਰ ਲਛਮਨ ਪਰਹਰ ਬਾਨੰ ॥
raghubar lachhaman parahar baanan |

Ram a Lachman hefyd (Dhanush) ac eithrio'r saeth

ਗਿਰ ਤਰ ਆਏ ਤਜ ਅਭਿਮਾਨੰ ॥੨੮੩॥
gir tar aae taj abhimaanan |283|

Rhoesant y gorau i'w saeth a daeth eu hanfodlonrwydd i lawr o'r mynydd.283.

ਦਲ ਬਲ ਤਜਿ ਕਰਿ ਮਿਲਿ ਗਲ ਰੋਏ ॥
dal bal taj kar mil gal roe |

Gadael Dal-Bal (y pedwar brawd) cofleidio ei gilydd ac wylo (a dechrau dweud-)

ਦੁਖ ਕਸਿ ਬਿਧਿ ਦੀਆ ਸੁਖ ਸਭ ਖੋਏ ॥
dukh kas bidh deea sukh sabh khoe |

Gan adael y fyddin o'r neilltu fe wnaethon nhw gofleidio ei gilydd ac wylo. Yr oedd y rhagluniaeth wedi rhoddi y fath ing fel y collasant bob cysuron.

ਅਬ ਘਰ ਚਲੀਏ ਰਘੁਬਰ ਮੇਰੇ ॥
ab ghar chalee raghubar mere |

(Dywedodd Bharat-) O fy (arglwydd) Raghubar! nawr gadewch i ni fynd adref

ਤਜਿ ਹਠਿ ਲਾਗੇ ਸਭ ਪਗ ਤੇਰੇ ॥੨੮੪॥
taj hatth laage sabh pag tere |284|

Dywedodd Bharat, ���O Rahguvir, cefnwch ar eich dyfalwch a dychwelwch i'ch cartref, oherwydd am yr union reswm hwn yr oedd yr holl bobl wedi syrthio wrth eich traed.���284.

ਰਾਮ ਬਾਚ ਭਰਥ ਸੋਂ ॥
raam baach bharath son |

Araith Ram wedi'i chyfeirio at Bharat :

ਕੰਠ ਅਭੂਖਨ ਛੰਦ ॥
kantth abhookhan chhand |

KANTH AABHUSHAN STANZA

ਭਰਥ ਕੁਮਾਰ ਨ ਅਉਹਠ ਕੀਜੈ ॥
bharath kumaar na aauhatth keejai |

Helo Bharat Kumar! peidiwch â mynnu

ਜਾਹ ਘਰੈ ਨ ਹਮੈ ਦੁਖ ਦੀਜੈ ॥
jaah gharai na hamai dukh deejai |

���O Bharat! paid â bod yn ystyfnig, dos i dy gartref, paid â rhoi mwy o ing i mi trwy aros yma

ਰਾਜ ਕਹਯੋ ਜੁ ਹਮੈ ਹਮ ਮਾਨੀ ॥
raaj kahayo ju hamai ham maanee |

(Y gwaith) mae'r brenin (Dasaratha) wedi dweud wrthym, (ein bod) wedi derbyn.

ਤ੍ਰਿਯੋਦਸ ਬਰਖ ਬਸੈ ਬਨ ਧਾਨੀ ॥੨੮੫॥
triyodas barakh basai ban dhaanee |285|

���Pa ganiatad bynag a roddwyd i mi, yr wyf yn gweithredu yn unol a hyny ac yn unol a hyny byddaf yn aros yn y goedwig am dair blynedd ar ddeg (a dychwelyd yn y bedwaredd flwyddyn ar ddeg).285.

ਤ੍ਰਿਯੋਦਸ ਬਰਖ ਬਿਤੈ ਫਿਰਿ ਐਹੈਂ ॥
triyodas barakh bitai fir aaihain |

Ar ôl tair blynedd ar ddeg (rydym) yn dod eto,

ਰਾਜ ਸੰਘਾਸਨ ਛਤ੍ਰ ਸੁਹੈਹੈਂ ॥
raaj sanghaasan chhatr suhaihain |

���Dychwelaf ymhen tair blynedd ar ddeg ac eistedd ar yr orsedd dan ganopi.

ਜਾਹੁ ਘਰੈ ਸਿਖ ਮਾਨ ਹਮਾਰੀ ॥
jaahu gharai sikh maan hamaaree |

(Chi) mynd adref a dod yn Sikh i mi (oherwydd)

ਰੋਵਤ ਤੋਰਿ ਉਤੈ ਮਹਤਾਰੀ ॥੨੮੬॥
rovat tor utai mahataaree |286|

���Gwrandewch ar fy nghyfarwyddyd a dychwelwch adref, rhaid fod eich mamau yn wylo yno.���286.

ਭਰਥ ਬਾਚ ਰਾਮ ਪ੍ਰਤਿ ॥
bharath baach raam prat |

Araith Bharat wedi ei chyfeirio at Ram :