Sri Dasam Granth

Tudalen - 580


ਕਟੇ ਬੀਰ ਅਚੇਤੰ ॥੨੮੮॥
katte beer achetan |288|

Mae'r rhyfelwyr sy'n cael eu torri gan ymylon yr arfau a chwythiadau'r breichiau, gan arllwys eu gwaed yn mynd yn anymwybodol ac yn cwympo i lawr.288.

ਉਠੈ ਕ੍ਰੁਧ ਧਾਰੰ ॥
autthai krudh dhaaran |

Mae dicter yn codi,

ਮਚੇ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
mache sasatr jhaaran |

Mae llawer gwaith o arfogaeth, yfwyr gwaed

ਖਹੈ ਖਗ ਖੂਨੀ ॥
khahai khag khoonee |

Mae Kharags yn bwyta (yn eu plith eu hunain),

ਚੜੈ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥੨੮੯॥
charrai chaup doonee |289|

Mae’r rhyfelwyr, yn llifo yn y cerrynt o ddicter, yn taro’n arswydus eu harfau a chyda gwrthdrawiad y dagrau gwaedlyd maent yn cael eu cyffroi ddwywaith.289.

ਪਿਪੰ ਸ੍ਰੋਣ ਦੇਵੀ ॥
pipan sron devee |

Mae'r dduwies yn yfed gwaed,

ਹਸੈ ਅੰਸੁ ਭੇਵੀ ॥
hasai ans bhevee |

Fel petai'r mellt ('ansu bhevi') yn chwerthin.

ਅਟਾ ਅਟ ਹਾਸੰ ॥
attaa att haasan |

(Mae hi) yn chwerthin yn llachar,

ਸੁ ਜੋਤੰ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ॥੨੯੦॥
su jotan prakaasan |290|

Mae’r dduwies, yn sychedig am waed, yn chwerthin a’i chwerthiniad yn treiddio i bob un o’r pedair ochr fel golau ei goleuni.290.

ਢੁਕੇ ਢੀਠ ਢਾਲੰ ॥
dtuke dteetth dtaalan |

Mae'r Hatti (rhyfelwyr) gyda thariannau (ger) yn addas.

ਨਚੇ ਮੁੰਡ ਮਾਲੰ ॥
nache mundd maalan |

Bechgyn yn dawnsio (Shiva).

ਕਰੈ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਤੰ ॥
karai sasatr paatan |

(Rhyfelwyr) ymosod ar yr arfau,

ਉਠੈ ਅਸਤ੍ਰ ਘਾਤੰ ॥੨੯੧॥
autthai asatr ghaatan |291|

Mae'r rhyfelwyr penderfynol yn ymladd yn codi eu tarianau ac mae Shiva yn gwisgo ei rosari o benglogau yn dawnsio, ergydion arfau ac arfau'n cael eu taro.291.

ਰੁਪੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ॥
rupe veer dheeran |

Mae'r rhyfelwyr claf yn brysur

ਤਜੈ ਤਾਣ ਤੀਰੰ ॥
tajai taan teeran |

Ac mae'r saethau'n saethu gyda grym.

ਝਮੈ ਬਿਜੁ ਬੇਗੰ ॥
jhamai bij began |

Cleddyfau yn disgleirio fel hyn

ਲਸੈ ਏਮ ਤੇਗੰ ॥੨੯੨॥
lasai em tegan |292|

Mae'r rhyfelwyr amyneddgar yn gollwng saethau trwy dynnu eu bwâu dro ar ôl tro ac mae'r cleddyfau'n cael eu taro fel fflach mellt.292.

ਖਹੇ ਖਗ ਖੂਨੀ ॥
khahe khag khoonee |

Mae'r cleddyf yfed gwaed yn bwyta,

ਚੜੈ ਚੌਪ ਦੂਨੀ ॥
charrai chauap doonee |

Mae'r chow (o ryfel) yn dyblu yn Chit,

ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

Mae campau hyfryd yn cael eu perfformio,

ਬਕੈ ਮਾਰੁ ਮਾਰੰ ॥੨੯੩॥
bakai maar maaran |293|

Mae’r dagrau gwaedlyd yn gwrthdaro a chyda chyffro dwbl, mae’r rhyfelwyr yn ymladd, mae’r rhyfelwyr cain hynny’n gweiddi “lladd, lladd”.293.

ਅਪੋ ਆਪ ਦਾਬੈ ॥
apo aap daabai |

Maen nhw'n gwneud eu peth eu hunain,

ਰਣੰ ਬੀਰ ਫਾਬੈ ॥
ranan beer faabai |

Mae rhyfelwyr yn ffugio ar faes y gad,

ਘਣੰ ਘਾਇ ਪੇਲੈ ॥
ghanan ghaae pelai |

clwyfo llawer,

ਮਹਾ ਵੀਰ ਝੇਲੈ ॥੨੯੪॥
mahaa veer jhelai |294|

Gan bwyso ar ei gilydd, mae'r rhyfelwyr yn edrych yn odidog a'r rhyfelwyr mawr yn achosi clwyfau ar ei gilydd.294.

ਮੰਡੇ ਵੀਰ ਸੁਧੰ ॥
mandde veer sudhan |

Mae arwyr yn llawn arwriaeth,

ਕਰੈ ਮਲ ਜੁਧੰ ॥
karai mal judhan |

Mallas (wrestlers) reslo.

ਅਪੋ ਆਪ ਬਾਹੈ ॥
apo aap baahai |

defnyddio eu polion eu hunain,

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੨੯੫॥
aubhai jeet chaahai |295|

Mae'r rhyfelwyr yn ymgysylltu fel reslwyr yn eu plith eu hunain ac yn taro eu harfau y maent yn eu dymuno ar gyfer eu buddugoliaeth.295.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

(pwy) sy'n ymwneud â rhyfel,

ਚੜੇ ਤੇਜ ਤਤੇ ॥
charre tej tate |

(Maen nhw) yn gyflym iawn.

ਖੁਲੇ ਖਗ ਖੂਨੀ ॥
khule khag khoonee |

Mae cleddyfau gwaedlyd heb eu gorchuddio,

ਚੜੇ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥੨੯੬॥
charre chaup doonee |296|

Caiff y rhyfelwyr eu trwytho gan ryfel a chyda chyffro dwbl, maent yn taro eu dagr gwaedlyd.296.

ਨਭੰ ਹੂਰ ਪੂਰੰ ॥
nabhan hoor pooran |

Mae'r awyr yn llawn o hyrddiau,

ਭਏ ਵੀਰ ਚੂਰੰ ॥
bhe veer chooran |

(Mewn rhyfel) mae'r rhyfelwyr yn cwympo'n ddarnau,

ਬਜੈ ਤੂਰ ਤਾਲੀ ॥
bajai toor taalee |

trwmpedau a thuserau yn canu,

ਨਚੇ ਮੁੰਡ ਮਾਲੀ ॥੨੯੭॥
nache mundd maalee |297|

Mae’r morynion nefol yn symud yr awyr a’r rhyfelwyr, wedi blino’n fawr, yn cwympo i lawr, mae sŵn clapio’n cael ei glywed a Shiva yn dawnsio.297.

ਰਣੰ ਰੂਹ ਉਠੈ ॥
ranan rooh utthai |

Mae llanast ar faes y rhyfel,

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬੁਠੈ ॥
saran dhaar butthai |

Mae llu o saethau,

ਗਜੈ ਵੀਰ ਗਾਜੀ ॥
gajai veer gaajee |

Mae rhyfelwyr dewr yn rhuo,

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥੨੯੮॥
ture tund taajee |298|

Mae sŵn galarnad yn codi ym maes y gad ac ar ei hyd, mae cawod o saethau hefyd, y rhyfelwyr yn taranu a'r ceffylau yn rhedeg o'r ochr hon i'r ochr honno.298.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਭਇਓ ਘੋਰ ਆਹਵ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
bheio ghor aahav bikaraaraa |

Mae rhyfel ofnadwy ac ofnadwy iawn yn mynd ymlaen.

ਨਾਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਬੈਤਾਰਾ ॥
naache bhoot pret baitaaraa |

Ysbrydion, Ysbrydion a Baital yn dawnsio.

ਬੈਰਕ ਬਾਣ ਗਗਨ ਗਇਓ ਛਾਈ ॥
bairak baan gagan geio chhaaee |

Mae'r awyr yn llawn barics (baneri neu saethau).

ਜਾਨੁਕ ਰੈਨ ਦਿਨਹਿ ਹੁਇ ਆਈ ॥੨੯੯॥
jaanuk rain dineh hue aaee |299|

Fel hyn y bu rhyfel ofnadwy a dechreuodd yr ysbrydion, y gwroniaid a'r Baitals ddawnsio, ymledodd y lluserau a'r saethau yn yr awyr, ac ymddangosai fod y nos wedi disgyn yn ystod y dydd.299.

ਕਹੂੰ ਪਿਸਾਚ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ਰਣਿ ॥
kahoon pisaach pret naachai ran |

Rhywle yn yr anialwch, mae fampirod ac ysbrydion yn dawnsio,

ਜੂਝ ਜੂਝ ਕਹੂੰ ਗਿਰੇ ਸੁਭਟ ਗਣ ॥
joojh joojh kahoon gire subhatt gan |

Rhywle mae bandiau o ryfelwyr yn cwympo ar ôl ymladd,