شری دسم گرنتھ

انگ - 228


ਕਾ ਕਰਯੋ ਕੁਕਾਜ ॥
kaa karayo kukaaj |

توں کہو جہا ککرم کیتا ہے؟

ਕਯੋ ਜੀਐ ਨਿਲਾਜ ॥
kayo jeeai nilaaj |

نرلجّ کیوں جی رہی ہیں؟

ਮੋਹਿ ਜੈਬੇ ਤਹੀ ॥
mohi jaibe tahee |

میں اتھے ہی جاوانگا

ਰਾਮ ਹੈ ਗੇ ਜਹੀ ॥੨੭੬॥
raam hai ge jahee |276|

جتھے رام جی گئے ہن ۔۔276۔۔

ਕੁਸਮ ਬਚਿਤ੍ਰ ਛੰਦ ॥
kusam bachitr chhand |

کسم بچتر چھند

ਤਿਨ ਬਨਬਾਸੀ ਰਘੁਬਰ ਜਾਨੈ ॥
tin banabaasee raghubar jaanai |

اس (بھرت) نے رام نوں بنواسی جان کے

ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮ ਕਰ ਸੁਖ ਦੁਖ ਮਾਨੈ ॥
dukh sukh sam kar sukh dukh maanai |

(بن دے) دکھاں نوں (گھر دے) سکھاں وانگ اتے (گھر دے) سکھاں نوں بن دے دکھاں جہا منیا۔

ਬਲਕਲ ਧਰ ਕਰ ਅਬ ਬਨ ਜੈਹੈਂ ॥
balakal dhar kar ab ban jaihain |

(کہن لگا-) برچھاں دیاں چھلاں دے بستر دھارن کرکے ہن (میں) بن نوں جاوانگا

ਰਘੁਪਤ ਸੰਗ ਹਮ ਬਨ ਫਲ ਖੈਹੈਂ ॥੨੭੭॥
raghupat sang ham ban fal khaihain |277|

اتے رام چندر نال مل کے بن دے پھل کھاوانگا ۔۔277۔۔

ਇਮ ਕਹਾ ਬਚਨਾ ਘਰ ਬਰ ਛੋਰੇ ॥
eim kahaa bachanaa ghar bar chhore |

(بھرت نے) اس تراں دے بچن کہِ کے گھر بار چھڈّ دتا،

ਬਲਕਲ ਧਰਿ ਤਨ ਭੂਖਨ ਤੋਰੇ ॥
balakal dhar tan bhookhan tore |

برچھ دیاں چھلاں سریر اتے دھار کے بھوکھن (گہنے) توڑ دتے۔

ਅਵਧਿਸ ਜਾਰੇ ਅਵਧਹਿ ਛਾਡਯੋ ॥
avadhis jaare avadheh chhaaddayo |

راجے دشرتھ دا سنسکار کرکے (بھرت نے) ایدھیا نگر چھڈّ دتا

ਰਘੁਪਤਿ ਪਗ ਤਰ ਕਰ ਘਰ ਮਾਡਿਯੋ ॥੨੭੮॥
raghupat pag tar kar ghar maaddiyo |278|

اتے رام چندر دے چرناں وچّ آپنا گھر بنا لیا ۔۔278۔۔

ਲਖਿ ਜਲ ਥਲ ਕਹ ਤਜਿ ਕੁਲ ਧਾਏ ॥
lakh jal thal kah taj kul dhaae |

جلاں تھلاں نوں ویکھ کے سبھ نوں چھڈّ کے اگے ترے

ਮਨੁ ਮਨ ਸੰਗਿ ਲੈ ਤਿਹ ਠਾ ਆਏ ॥
man man sang lai tih tthaa aae |

اتے مہاں منیاں نوں نال لے کے اس تھاں آ گئے (جتھے رام ٹکے ہوئے سن)۔

ਲਖਿ ਬਲ ਰਾਮੰ ਖਲ ਦਲ ਭੀਰੰ ॥
lakh bal raaman khal dal bheeran |

رام نے سینا دی (آمد) ویکھ کے (سمجھیا) جو (کسے) ویری دا لشکر (آ گیا ہے)۔

ਗਹਿ ਧਨ ਪਾਣੰ ਸਿਤ ਧਰ ਤੀਰੰ ॥੨੭੯॥
geh dhan paanan sit dhar teeran |279|

(اس لئی) ہتھ وچّ دھنش پھڑ کے اس اتے تکھا تیر دھر لیا ۔۔279۔۔

ਗਹਿ ਧਨੁ ਰਾਮੰ ਸਰ ਬਰ ਪੂਰੰ ॥
geh dhan raaman sar bar pooran |

رام نے جدوں دھنش نوں پھڑ کے پورے بل نال تیر (دھریا تاں)

ਅਰਬਰ ਥਹਰੇ ਖਲ ਦਲ ਸੂਰੰ ॥
arabar thahare khal dal sooran |

اندر کمبن لگیا اتے سورج ویاکل ہون لگا۔

ਨਰ ਬਰ ਹਰਖੇ ਘਰ ਘਰ ਅਮਰੰ ॥
nar bar harakhe ghar ghar amaran |

گھر-گھر وچّ بھلے پرش اتے دیوتے پرسنّ ہو رہے سن،

ਅਮਰਰਿ ਧਰਕੇ ਲਹਿ ਕਰਿ ਸਮਰੰ ॥੨੮੦॥
amarar dharake leh kar samaran |280|

پر یدھّ نوں سر اتے آیا) جان کے دینت دھڑک رہے سن ۔۔280۔۔

ਤਬ ਚਿਤ ਅਪਨੇ ਭਰਥਰ ਜਾਨੀ ॥
tab chit apane bharathar jaanee |

جد بھرت نے آپنے چتّ وچّ (اہ گلّ) جانی

ਰਨ ਰੰਗ ਰਾਤੇ ਰਘੁਬਰ ਮਾਨੀ ॥
ran rang raate raghubar maanee |

(کِ میرے دل بل نوں ویکھ کے) رام چندر نے رن دا واتاورن سرج دتا ہے۔

ਦਲ ਬਲ ਤਜਿ ਕਰਿ ਇਕਲੇ ਨਿਸਰੇ ॥
dal bal taj kar ikale nisare |

(اہ) تل بل نوں چھڈّ کے اکلے باہر آ گئے

ਰਘੁਬਰ ਨਿਰਖੇ ਸਭ ਦੁਖ ਬਿਸਰੇ ॥੨੮੧॥
raghubar nirakhe sabh dukh bisare |281|

اتے رام چندر نوں ویکھ کے سارے دکھّ بھلّ گئے ۔۔281۔۔

ਦ੍ਰਿਗ ਜਬ ਨਿਰਖੇ ਭਟ ਮਣ ਰਾਮੰ ॥
drig jab nirakhe bhatt man raaman |

جدوں سورمیاں دے شرومنی رام نوں اکھیں ویکھیا

ਸਿਰ ਧਰ ਟੇਕਯੰ ਤਜ ਕਰ ਕਾਮੰ ॥
sir dhar ttekayan taj kar kaaman |

تاں کامنا نوں تیاگ کرکے دھرتی 'تے سر رکھّ کے (متھا) ٹیکیا۔

ਇਮ ਗਤਿ ਲਖਿ ਕਰ ਰਘੁਪਤਿ ਜਾਨੀ ॥
eim gat lakh kar raghupat jaanee |

اس ستھتی نوں ویکھ کے رام چندر نے (اہ گلّ) جان لئی

ਭਰਥਰ ਆਏ ਤਜਿ ਰਜਧਾਨੀ ॥੨੮੨॥
bharathar aae taj rajadhaanee |282|

کِ راجدھانی چھڈّ کے بھرتھ آیا ہے ۔۔282۔۔

ਰਿਪਹਾ ਨਿਰਖੇ ਭਰਥਰ ਜਾਨੇ ॥
ripahaa nirakhe bharathar jaane |

بھرتھ نوں پچھان کے اتے شتروگھن (رپہا) نوں ویکھ کے

ਅਵਧਿਸ ਮੂਏ ਤਿਨ ਮਾਨ ਮਾਨੇ ॥
avadhis mooe tin maan maane |

(رام تے لچھمن نے) من وچّ راجے دشرتھ دا دینہانت منّ لیا۔

ਰਘੁਬਰ ਲਛਮਨ ਪਰਹਰ ਬਾਨੰ ॥
raghubar lachhaman parahar baanan |

رام تے لچھمن وی (دھنش) بان نوں چھڈّ کے

ਗਿਰ ਤਰ ਆਏ ਤਜ ਅਭਿਮਾਨੰ ॥੨੮੩॥
gir tar aae taj abhimaanan |283|

اتے ابھیمان نوں تیاگ کے پہاڑ توں ہیٹھاں اتر آئے ۔۔283۔۔

ਦਲ ਬਲ ਤਜਿ ਕਰਿ ਮਿਲਿ ਗਲ ਰੋਏ ॥
dal bal taj kar mil gal roe |

دل-بل نوں چھڈّ کے (چارے بھرا اک دوجے دے) گل ملکے روئے (اتے کہن لگے-)

ਦੁਖ ਕਸਿ ਬਿਧਿ ਦੀਆ ਸੁਖ ਸਭ ਖੋਏ ॥
dukh kas bidh deea sukh sabh khoe |

بدھاتا نے کہو جہے دکھّ دتا ہے اتے سارے سکھّ کھوہ لئے ہن۔

ਅਬ ਘਰ ਚਲੀਏ ਰਘੁਬਰ ਮੇਰੇ ॥
ab ghar chalee raghubar mere |

(بھرت نے کہا-) ہے میرے (سوامی) رگھبر! ہن گھر نوں چلو،

ਤਜਿ ਹਠਿ ਲਾਗੇ ਸਭ ਪਗ ਤੇਰੇ ॥੨੮੪॥
taj hatth laage sabh pag tere |284|

ہٹھ چھڈّ دیو۔ (اسیں) سارے تہاڈے پیریں پیندے ہاں ۔۔284۔۔

ਰਾਮ ਬਾਚ ਭਰਥ ਸੋਂ ॥
raam baach bharath son |

بھرت پرتِ رام نے کہا-

ਕੰਠ ਅਭੂਖਨ ਛੰਦ ॥
kantth abhookhan chhand |

کنٹھ ابھوکھن چھند

ਭਰਥ ਕੁਮਾਰ ਨ ਅਉਹਠ ਕੀਜੈ ॥
bharath kumaar na aauhatth keejai |

ہے بھرت کمار! زدّ نا کرو،

ਜਾਹ ਘਰੈ ਨ ਹਮੈ ਦੁਖ ਦੀਜੈ ॥
jaah gharai na hamai dukh deejai |

گھر نوں جاؤ، سانوں دکھّ ن دیو۔

ਰਾਜ ਕਹਯੋ ਜੁ ਹਮੈ ਹਮ ਮਾਨੀ ॥
raaj kahayo ju hamai ham maanee |

(جو کمّ) راجا (دشرتھ) نے سانوں کہا ہے، (اہ) اساں منّ لیا ہے۔

ਤ੍ਰਿਯੋਦਸ ਬਰਖ ਬਸੈ ਬਨ ਧਾਨੀ ॥੨੮੫॥
triyodas barakh basai ban dhaanee |285|

تیرھاں سال (اسیں) بن وچّ وسانگے ۔۔285۔۔

ਤ੍ਰਿਯੋਦਸ ਬਰਖ ਬਿਤੈ ਫਿਰਿ ਐਹੈਂ ॥
triyodas barakh bitai fir aaihain |

تیرھاں سال بیتن توں بائد (اسیں) پھر آوانگے،

ਰਾਜ ਸੰਘਾਸਨ ਛਤ੍ਰ ਸੁਹੈਹੈਂ ॥
raaj sanghaasan chhatr suhaihain |

(پھر) راج سنگھاسن اتے چھتر نوں دھارن کرانگے۔

ਜਾਹੁ ਘਰੈ ਸਿਖ ਮਾਨ ਹਮਾਰੀ ॥
jaahu gharai sikh maan hamaaree |

(توں) گھر جا کے میری سکھّ منّ (کیونکِ)

ਰੋਵਤ ਤੋਰਿ ਉਤੈ ਮਹਤਾਰੀ ॥੨੮੬॥
rovat tor utai mahataaree |286|

ادھر تیری ماتا رو رہی ہے ۔۔286۔۔

ਭਰਥ ਬਾਚ ਰਾਮ ਪ੍ਰਤਿ ॥
bharath baach raam prat |

رام پرتِ بھرتھ نے کہا-