"Nüüd saa minu naiseks," soovitas ta naisele.(9)
Dohira
„Mu poeg ja abikaasa on surnud; kõigepealt pean need tuhastama.
"Pärast seda tulen ma teie majja ja elan teie juures." (10)
Chaupaee
Kõigepealt pani ta oma poja tulesse,
Esmalt tuhastas ta oma poja ja seejärel pani abikaasa tulesse.
Siis kallistades Mughali,
Siis haaras ta Mughali käest kinni ja hüppas sisse ning põletas ka tema.(11)
Dohira
Pärast oma poja ja abikaasa tuhastamist suri ta Mughali põletamisega,
Seejärel süütas end põlema ja tegi nõnda nutika teeskluse.
126. tähendamissõna soodsatest kristlastest Raja ja ministri vestlus, mis on lõpetatud õnnistusega. (126) (2477)
Chaupaee
Seal elas Chandal nimega Bir Dutt.
Seal elas üks väike Beer Datt, kes oli tuntud kui suur varas.
Khan Khavin, kes sinna tuleb,
Kui šahh tuli tema kõrvale, röövis ta teda.(1)
Kes näeb kedagi teel tulemas,
Kui keegi tema teelt eksib, kutsus ta kohe hirni.
Kui vaenlane tõmbab vibu ja laseb noole
Ja kui mõni vaenlane tulistas talle noole, lõikas ta teda pistodaga.(2)
Dohira
Ta ründaks kohe, kui öö saabub ja
ei säästaks ühegi keha elu.(3)
Chaupaee
(Ühel päeval) Ratan Singh möödus sellel teel.
Kord tuli sellele teele Rattan Singh ja varas nägi teda.
Ütles talle, kas võta riided seljast,
„Kas võtad riided seljast või valmistud vibu ja noolega võitlema,” (varas ütles talle).(4)
(Ratan Singh võttis vibu üle) Ratan Singh, kes tulistas nooli,
Kui Rattan Singh noole tulistas, lõikas ta selle pistodaga maha.
(Kui ta) lasi 59 noolt, ütles ta
Kui ta oli lasknud viiskümmend üheksa noolt, ütles ta: "Nüüd on mul ainult üks nool oma värina sees."
Dohira
'Kuule, varas! tahan sulle selle selgeks teha,
"Kui ma seda noolt tulistan, ei lase ma kunagi oma sihtmärgist mööda. (6)
Chaupaee
Nii palju nooli, kui ma sind lasin,
"Siiani olete kõik nooled, mille ma lasin, need ära lõiganud.
Nüüd on minust saanud teie mõistuse ori.
„Ma aktsepteerin teie osavust. Nüüd, mida iganes sa ütled, teen ma sinu heaks.(7)
Dohira
"Kuid mul on üks ambitsioon, mida ma pean teile väljendama,
"Ma tahan tappa kõik, kelles ma teile meeldin." (8)
Chaupaee
Vargal oli seda kuuldes väga hea meel.
Oma nõusoleku väljendamiseks tõstis ta käe.
Niipea kui ta oma silmad (käe poole) juhtis, torkas ta läbi
noole terav serv tema südamesse.(9)
Dohira
Rattan Singh oli seda trikki mänginud kohe, kui ta silmad libisesid,
Ja tappis ta läbi noole terava serva.(10)(1)
127. tähendamissõna soodsatest kristlastest Raja ja ministri vestlus, mis on lõpetatud õnnistusega. (127) (2487)
Dohira
Marwari maal elas varem Raja Uger Datt.
Kui ta oli vihane, oli ta äge nagu tuli, kuid rahulikuna oli ta nagu vesi.(1)
Chaupaee
(Kord) röövisid röövretked tema raha.
Kui vaenlane neilt varanduse (loomadelt) ära võttis, tuli karjapoiss linna ja tõstis tooni ja kisas.
(Linnas kättemaksuks) hakkasid mängima palju trumme ja nagareid
Trummid löödi ja paljud julged tulid välja, hoides odad ja pistodad käes.(2)
Dohira
Mõlemalt poolt põrutati sõjatrumme ja vaprad kubisesid täies hoos.
Nende kappavad hobused panid isegi hirved tundma alandlikkust.(3)
Bhujang Chhand
Suur sõdalane möirgas vihast.
Galantsed, nähes kashatreid sõjas, möirgasid ja nad
(Nad) lõi odade, noolte ja äikest.
seisid vastamisi odade ja nooltega, mis olid kõvad kui kivid. (4)
Kui palju hobuseid on maha raiutud ja kui palju on sõjas hukkunud.
Surmakellad ja kellad kõlavad.