Need, kes vaidlevad ülbusega,
Need, kes tülitsevad egos, on Issandast kaugel.
Veedades pole jumalat.
Oh jumalamehed! Saage aru, et Issand ei ela veedades ega katebides. 61.
Kui inimene teeb silmakirjalikkust suletud silmadega,
See, kes ilmutab silmad sulgedes ketserlust, saavutab pimeduse seisundi.
Silmi kitsendades (kui) pole teed näha
Silmi sulgedes ei saa teed teada, kuidas siis, vend! Ta kohtub Lõpmatu Issandaga?62.
Täpsemalt ei oska keegi öelda
Mil määral üksikasju esitada? Kui inimene mõistab, tunneb ta end väsinuna.
Kui keegi eeldab miljonit keelt,
Kui kedagi on õnnistatud miljonite keeltega, siis isegi siis tunneb ta, et neid on vähe (Issanda kiitust lauldes)63.
DOHRA
Kui Issand tahtis, sündisin ma siia maa peale.
Nüüd räägin lühidalt enda loo.64.
BACHITTAR NATAKi kuuenda peatüki lõpp pealkirjaga Kõrgeima KAL-i käsk mulle maailma tulekuks.6.279.
SIIT ALGAB LUULETAJA SÜNNI KIRJELDUS.
CHAUPAI
Minu isa (st Guru Teg Bahadur) läks itta
Mu isa liikus ida poole ja külastas mitmeid palverännakute kohti.
Kui nad jõudsid Trivenisse (Prayag),
Kui ta läks Trivenisse (Prayag), möödus ta oma päevad heategevuses.1.
Seal me sündisime (st eostusime).
Ma sündisin seal ja sünnitasin Patnas.
(idast) tõi meid Madra Deshi (Punjab).
Kust mind toodi Madra Deshi (Punjab), kus mind paitasid erinevad õed.2
(Minu) keha säilis mitmel viisil
Mulle anti mitmel viisil füüsilist kaitset ja anti erinevat tüüpi haridust.
Kui me suutsime (mõista) Dharma Karmat
Kui hakkasin sooritama Dharma tegu (õigust), lahkus mu isa oma taevasesse elukohta.3.
BACHITTTAR NATAKi seitsmenda peatüki lõpp pealkirjaga Luuletaja kirjeldus.7.282
Siin algab autoriteedi suurejoonelisuse kirjeldus:
CHAUPAI
Kui Gurgadi (Raj) vastutus langes meile
Kui ma vastutavale ametikohale sain, tegin religioosseid tegusid oma võimete piires.
Bunis peeti erinevat tüüpi jahti
Käisin metsas erinevaid loomi jahtimas ja tapsin karusid, nilgais (sinipullid) ja põtru.1.
Siis pidime riigist lahkuma (Anandpur).
Siis lahkusin kodust ja läksin kohta nimega Paonta.
(Seal) Jamna jõe kaldal esitati (palju) kautakasid
Nautisin viibimist Kalindri (Yamuna) kaldal ja nägin erinevat laadi meelelahutust2.
Sealt (metsast) valiti välja ja tapeti palju lõvisid
Seal ma tapsin mailõvid, nilgais ja karud.
Siis sai saatus Shah Raja (meie peale) vihaseks,
Selle peale sai kuningas Fateh Shah vihaseks ja võitles minuga ilma põhjuseta.3.
BHUJANG PRAYAAT STANZA
Sõjas sai härra Sango Shah vihaseks
Seal vihastub Sri Shah (Sango Shah) ja kõik viis sõdalast seisid kindlalt lahinguväljal.
Jeet Mal Hatti oli sõdalane ja Gulab (Rai) oli kõrgeim sõdalane.
Sealhulgas visa Jit Mal ja meeleheitel kangelane Gulab, kelle näod olid vihast punased, põllul.4.
Mahri Chand ja Ganga Ram võitlesid kõvasti,
Püsivad Mahari Chand ja Ganga Ram, kes olid võitnud palju jõude.
Lal Chand vihastas ja muutus tumepunaseks
Lal Chand oli vihast punane, kes oli purustanud uhkuse mitme lõvilaadse kangelase üle.5.
Mahri Chand vihastas ja võttis kohutava kuju
Maharu vihastas ja tappis hirmutava ilmega lahinguväljal vaprad khaanid.
Daya Ram Brahmin sai samuti sõjas väga vihaseks
Jumalakartlik Daya Ram, täis suurt viha, võitles väljal väga kangelaslikult nagu Dronacharya.6.
(Mahant) Kripal Das vihastas ja võttis pulga
Raevunud Kirpal tormas oma nuiaga ja lõi sellega visa Hayaat Khani pähe.
Mille jõuga ta eemaldas (Hayat Khani) vilja ja tema jalad tõusid niimoodi
Kõigest jõust pani ta oma peast luuüdi välja voolama, mis pritsis nagu lord Krishani purustatud võikannust pritsiv või.7.
Seal (tol ajal Diwan) oli Nand Chand väga vihane
Siis lõi Namd Chand ägedas raevus, mõõka vehkides, seda jõuga.
(Võitledes ja võideldes) läks terav mõõk katki ja ta võttis pistoda välja.
Aga läks katki. Siis tõmbas ta pistoda ja visa sõdalane päästis Sodhi klanni au.8.
Siis sai ema Kripal vihaseks
Siis ilmutas emapoolne onu Kirpal suures vihas sõjategusid nagu tõeline kšatrija.
See suur kangelane kandis oma kehale nooli
Suurt kangelast tabas nool, kuid ta pani vapra khaani sadulast alla kukkuma.9.
Hathi Sahib Chand (võitles ja võitles) täie julgusega.
Sahib Chand, vapper Kshatriya, tappis Khorasani verise khaani.