Ja ta seksis temaga. 13.
vankumatu:
Nähes kuningat (temaga) lõbutsemas, sai šahh väga vihaseks
Ja kirpan käes hoides seisis ees.
See tark naine tundis oma mõtetes palju viha
Ja ta püüdis Shahi kinni ja viskas ta sügavasse jõkke. 14.
kakskümmend neli:
Sel moel tappis see naine šahhi
Ja ta hüüdis kõva häälega.
Löö pea vastu maad
Ja rääkis inimestele niimoodi. 15.
(Minu) abikaasa jalg on libisenud ja (ta) kukkunud jõkke.
Tere tere jumal! Keegi ei saanud (teda) kinni.
Kui Tarul oleks (või oleks olnud Taru), poleks ta uppunud.
Vaata, millisesse seisundisse Jumal mind on seadnud. 16.
(Nüüd) Ma ei näita enam kellelegi oma nägu
Ja ma istun üksinduses ja patukahetsen.
Seda öeldes läks ta ühte majja
Ja õhtu saabudes läks ta kuninga majja. 17.
kahekordne:
Nii sulges ta maja uksed ja läks kuninga majja.
Inimesed peaksid mõistma, et ta teeb majas tapasya't ega näita oma nägu (läheb välja). 18.
vankumatu:
Ta tappis oma mehe ja läks kuninga majja.
Inimesed arvavad, et naine istub kodus.
Ta ei näita mehe leina tõttu oma nägu kellelegi.
Kodus istudes laulab ta Gobindi kiidulaulu. 19.
Siin on Sri Charitropakhyani Tria Charitra tegelase Mantri Bhup Sambadi 242. tegelase järeldus, kõik on hea. 242.4519. läheb edasi
kakskümmend neli:
Seal oli linn nimega Sughravati.
Tema kuningas oli Sughar Sen.
Chitra Manjari oli tema kuninganna. (ta oli nii ilus)
Justkui loksuks ookeani. 1.
kahekordne:
Tal oli neli võlu, mis olid nagu kuu hiilgus.
Nende Indral oli poeg (nimega Ketu), kes oli nagu Päikese kuju. 2.
Kuid Chitra Manjari naise majas polnud ühtegi poega.
Teda (Sonkani poega) nähes (või meenutades) ärritus ta neli korda ja see mõte põles tema meeles. 3.
Nähes Sonkanani koos oma pojaga oma silmadega suures hiilguses
Ta oli varem uppunud ärevuse merre, kuid ei rääkinud kellegagi avalikult. 4.
kakskümmend neli:
(Tema), kellega kuninga armastust (kõige rohkem) mõisteti,
Tunnis ta ära ilma pojata.
Avaldas talle palju armastust
Ja ülistatud Hitu tundmisega.5.
Kui ta tuli Raj Kumari majja
Nii võttis Vishayla süüa ja andis talle süüa.
Tappis ta