Luuletaja Shyam ütleb, et ta näitas nende kangelaste rühmas sellist ilu
Ta nägi nende sõdalaste seas suurepärane välja ja tundus, et ta on nagu Surya jumalate seas.2291
Seal peeti hirmus sõda, langid ja odad tabasid mõlemalt poolt
Haavata saanud sõdalased jooksid nagu need, kes läksid koju sööma
Kõik sõdalased nägid välja nagu joobes inimesed, kes pärast veini joomist möirgasid
Vibud ja nooled olid nende anumad ja langid nende tassid.2292.
Samb, võttes vibu kätte, tappis palju sõdalasi
Ta lõi maha paljude turbanid ja pead
Luuletaja Shyam hääldab kangelaste sarnasust, keda nähakse kaugemale põgenemas, seega
Paljud sõdalased seda nähes põgenesid nagu patt pühaliku seltskonna vooruse eest.2293.
Kellegi käed ja kellegi käed lõigati maha
Paljud lõigati keskelt pooleks ja paljud jäid vankritest ilma nende purustamise tõttu
Sõdalased, kelle pead olid raiutud, seisid ja tõusid oma pagasiruumi,
Veri voolas nagu metsades hüppav katarakt.2294.
Kui Sri Krishna poeg tappis Ran-Bhoomis palju sõdalasi vastavalt oma südamesoovile.
Kui Kṛṣṇa poeg tappis sel viisil palju sõdalasi, siis paljud teised põgenesid ja paljud väänlesid, olles haavatud
Paljud neist jäid ilma oma relvadest, püüdes jalgadest kinni,
Palusid kaitset ja paljud sõdalased, hoides rohuliblesid hambus, seisid alandlikult anumas.2295.
Krishna poeg pidas ainulaadset sõda
Ta ei jäänud kuuele vankrisõitjale tugevuselt sugugi alla,
Kuid ka nemad langesid üheskoos oma raevus Krishnali poja Sambi peale
Saanud vihaseks ja proovile panna ning Sambiga tülitseda, püüdsid nad ta juustest kinni.2296.
TOTAK STANZA
Kui need sõdalased võitsid, võtsid nad ära kuninga tütre
Nad võitlesid uuesti tema koduga ja heitsid sel viisil oma hämmelduse kõrvale.2297.
CHAUPAI
Siin väljendas Duryodhana õnne.
Sellel poolel oli Duryodhana rahul ning Balram ja Krishna kuulsid seda kõike
(Seda) kuuldes muutus Basudeva väga vihaseks.
Vasudev liigutas suures vihas käsi vurrude peal.2298.
Vasudevi kõne:
CHAUPAI
Saatke sõnumitooja, et saada temast uudiseid (Samb).
"Saatke mõni käskjalg sinnapoole ja hankige uudiseid mu lapselapse ohutuse kohta
Balaram saadeti sinna.
” Selle külje poole saadeti Balram, kes jõudis sinna.2299.
SWAYYA
Balaram läks Gajapuri pärast isalt loa saamist
Täides oma isa korraldusi, rääkis Balram Gajpuri jõudes Duryodhanale oma tuleku eesmärgist ja palus tal Samb vabastada.
Neid sõnu kuuldes sai Duryodhana vihaseks, arvates, et teda hirmutatakse tema enda kodus
Kuid Balrami vägitegu ehmatas kogu linna ja Duryodhan tuli teda (Balrami) koos tütrega jumaldama.2300.
Duryodhana oli rahul sellega, et abiellus tütre Sambiga
Ta andis braahmanidele lugematul hulgal kingitusi
Balram läks Dwarika juurde, võttes kaasa oma venna poja.
Nüüd asus Balram Dwarka poole, võttes kaasa oma vennapoja ja sinnapoole jõudis Narada sinna, et näha kogu vaatepilti.2301.
Kirjelduse lõpp Duryodhana tütre toomise kohta pärast tema abiellumist Sambiga Krishnavataras (Dasham Skandh Purana põhjal) Bachittar Natakis.
Nüüd algab Narada saabumise kirjeldus
DOHRA