Seda kuulates peitis Kama ta oma majja,
Ja ta lendas raevu ning kritiseeris Rajat.(17)
Kamakandla ütles:
Chaupaee
(Ta hääldas) „Neetud Rajale, kes ei saanud saladusest aru.
Muutus sinusuguste tarkade peale kadedaks.
'Mida me saame sellise plokkpea kohta öelda.
Sellise asemehe maal ei tohiks elada.(l8)
Dohira
"Corne, lähme samale teele ja elagem kõrvuti,
"Ja ma mäletan teid alati ja jään teie juurde." (19)
„Mind on läbistanud eraldumise nool, kuidas ma saaksin protesteerida?
„Aeglaselt ja järjekindlalt kõrvetan selle võõrandumise tules.(20)
"Oh, armsad sõbrad, ma olen kuulnud, et päevavaheajal läheb mu väljavalitu minema.
„Asi on selles, kes esimesena lavastab (tema lahkumine ja Päikese tõus).(21)
Madhwani jutt
Chaupaee
Oh kaunitar! Jäägu siia õnnelikult
„Sina, ilus, jää siia õndsuses ja jäta minuga hüvasti.
Me ei tunne (mineku) valu.
"Ärge muretsege minu pärast ja mõtisklege jumal Rama nime üle." (22)
Dohira
Nõu kuuldes kaotas daam teadvuse ja kukkus pikali,
Nagu vigastatud mees, üritas ta püsti tõusta, kuid kukkus uuesti alla.(23)
Sortha
Pärast lahkuminekut nägi Kama välja aneemiline.
Nagu paramour oli läinud pärast tema südame varastamist; ta nägi välja täiesti kurnatud. (24)
kahekordne:
Neli kuud pole enam keha ega liha rohkem kui liha.
Kõik kolm (haigust) on head luudele, nahale ja hingeõhule. 25.
Madhwani lahkuminek pani ta maapinnale ümber veerema,
Nagu oopiumisõltlane, viskas ta tolmus ringi.(26)
Lohe (Pi koos Deepakiga) võib Preeti käest teada, et Naini ei saa segamata jätta.
Ta põletab oma jäsemeid (lampi) puudutades pettumuse tõttu. 27.
Kama jutt
Chaupaee
(Ma lähen) kõikide piirkondade palverännakutele.
„Ma lähen ümber palverändurite paikade ja põlen ikka ja jälle võõrandumise tules.
Chirwawangi saega Kashis.
"Ma seisan Kanshis saega silmitsi, kuid ei puhka kunagi enne, kui teid leian." (28)
Arril
"Kus on armastus, seal on minu elu.
"Kõik mu kehajäsemed on kurnatud.
"Ma vajan Madhwani võlu,
"Nagu mu süda igatseb ilma temata." (29)
Dohira
"Kui surmajumal võtab teie mälestuseks mu elu,
"Minust saab nõid ja ma jätkan rändlust ja otsimist." (30)
"Põleb kire tules,
Ma võtan oma nimeks "põlenud".(31)
"Ma ütlen ausalt, et lahutatud inimene põleb armastuses,
"Täpselt nagu kuiv puit lõõmab praksuvate helidega." (32)
Vahepeal oli Madhwan minema lennanud nagu õhk,
Ja jõudis sinna, kus istus auväärne Bikrimajeet.(33)
Chaupaee
Kus Bikramajit iga päev kõndis
Bikrim külastas seda kohta ja esitas palveid jumalanna Gory poole.
Templis lehvisid kõrged lipud.
Tempel oli kõrge ja selle arm oli ületamatu.(34)
Dohira
Madhwan läks sinna ja kirjutas sinna paari,
(Mõtleb) "Kui Bikrim seda loeb, soovitab ta mulle lahendust." (35)
Kui inimene on haige, võib talle soovitada mõnda abinõu,
Kuid armastuse käes vaevlevale inimesele pole pühapaika.(36)
Chaupaee
Kuningas Bikramajit kõndis seal.
Bikrim tuli sinna õhtul ja avaldas kummardust jumalanna Goryle,
Ta oli topelt lugedes üllatunud
Ta luges paarilist ja uuris, kas sinna pole tulnud mõni armuhaige.(37)
Dohira
(Ta hääldas) "See, kes on armunud, tuli siia, helistage."
Tema. "Mida iganes ta soovib, selle ma teen." (38)