スリ・ダサム・グランス

ページ - 163


ਚਤੁਰਥ ਭਨ ਧਾਤ ਸਿਤੰ ਰੁਕਮੰ ॥
chaturath bhan dhaat sitan rukaman |

まず鉄、鉛、金、そして4番目の白い金属である銀。

ਬਹੁਰੋ ਕਥਿ ਤਾਬਰ ਕਲੀ ਪਿਤਰੰ ॥
bahuro kath taabar kalee pitaran |

それから私は銅、銅、真鍮と言います。

ਕਥਿ ਅਸਟਮ ਜਿਸਤੁ ਹੈ ਧਾਤ ਧਰੰ ॥੯॥
kath asattam jisat hai dhaat dharan |9|

次に銅、錫、真鍮について述べますが、8 番目の金属は地球内部に存在する亜鉛であると考えます。9.

ਉਪਧਾਤ ਕਥਨੰ ॥
aupadhaat kathanan |

アップデートの説明:

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

トタックスタンザ

ਸੁਰਮੰ ਸਿੰਗਰਫ ਹਰਤਾਲ ਗਣੰ ॥
suraman singaraf harataal ganan |

スルマ、シンガルフ、ガッタ(3つのウパダット)が数えられる

ਚਤੁਰਥ ਤਿਹ ਸਿੰਬਲਖਾਰ ਭਣੰ ॥
chaturath tih sinbalakhaar bhanan |

ここで、マイナーメタルについて説明します。アンチモン、辰砂、黄黄、ボンバックス、

ਮ੍ਰਿਤ ਸੰਖ ਮਨਾਸਿਲ ਅਭ੍ਰਕਯੰ ॥
mrit sankh manaasil abhrakayan |

ムルダ・サンク、ムンシル、アブラク

ਭਨਿ ਅਸਟਮ ਲੋਣ ਰਸੰ ਲਵਣੰ ॥੧੦॥
bhan asattam lon rasan lavanan |10|

カリ、巻貝、雲母、ヨモギ、甘汞。10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ドーラ

ਧਾਤੁ ਉਪਧਾਤ ਜਥਾ ਸਕਤਿ ਸੋਹੂੰ ਕਹੀ ਬਨਾਇ ॥
dhaat upadhaat jathaa sakat sohoon kahee banaae |

これらの金属、微量金属は、私自身の理解に基づいて説明されました。

ਖਾਨਨ ਮਹਿ ਭੀ ਹੋਤ ਹੈ ਕੋਈ ਕਹੂੰ ਕਮਾਇ ॥੧੧॥
khaanan meh bhee hot hai koee kahoon kamaae |11|

望む者はそれを手に入れることができる。11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

チャウパイ

ਰਤਨ ਉਪਰਤਨ ਨਿਕਾਸੇ ਤਬਹੀ ॥
ratan uparatan nikaase tabahee |

ラトナとウパルタンが出てきたとき、その時だけ

ਧਾਤ ਉਪਧਾਤ ਦਿਰਬ ਮੋ ਸਬ ਹੀ ॥
dhaat upadhaat dirab mo sab hee |

主要な宝石とマイナーな宝石として、主要な金属とマイナーな金属が登場しました

ਤਿਹ ਤਬ ਹੀ ਬਿਸਨਹਿ ਹਿਰ ਲਯੋ ॥
tih tab hee bisaneh hir layo |

その時初めてヴィシュヌは彼ら全員を連れて行きました。

ਅਵਰਨਿ ਬਾਟ ਅਵਰ ਨਹਿ ਦਯੋ ॥੧੨॥
avaran baatt avar neh dayo |12|

それらはヴィシュヌによって連れ去られ、残ったものを皆に分配した。12.

ਸਾਰੰਗ ਸਰ ਅਸਿ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਲੀਅ ॥
saarang sar as chakr gadaa leea |

(サランガ)弓、矢、(ナンダガ)カラグ、(スダルシャン)チャクラ、メイス(ヴィシュヌ神は身を守った)。

ਪਾਚਾਮਰ ਲੈ ਨਾਦ ਅਧਿਕ ਕੀਅ ॥
paachaamar lai naad adhik keea |

彼は弓矢、剣、円盤、棍棒、(パンチジャナイ)ほら貝などを自ら持ち去りました。

ਸੂਲ ਪਿਨਾਕ ਬਿਸਹ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ॥
sool pinaak bisah kar leenaa |

それから彼は笑い、ピナックと呼ばれる三叉槍を手に持ちました

ਸੋ ਲੈ ਮਹਾਦੇਵ ਕਉ ਦੀਨਾ ॥੧੩॥
so lai mahaadev kau deenaa |13|

そして、ピナクという名の雌牛を三叉槍と手に取り、毒をシュヴァに与えた。13。

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ブジャン プラヤート スタンザ

ਦੀਯੋ ਇੰਦ੍ਰ ਐਰਾਵਤੰ ਬਾਜ ਸੂਰੰ ॥
deeyo indr aairaavatan baaj sooran |

インドラにアラヴァト象を、スーリヤにチャラスラヴァ馬を与えた。

ਉਠੇ ਦੀਹ ਦਾਨੋ ਜੁਧੰ ਲੋਹ ਪੂਰੰ ॥
autthe deeh daano judhan loh pooran |

アイラヴァットという名の象はインドラに与えられ、馬は太陽に与えられました。それを見た悪魔たちは激怒し、戦争を起こすために進軍しました。

ਅਨੀ ਦਾਨਵੀ ਦੇਖਿ ਉਠੀ ਅਪਾਰੰ ॥
anee daanavee dekh utthee apaaran |

彼らが立ち上がるのを見て、悪魔の大軍も立ち上がりました。

ਤਬੈ ਬਿਸਨ ਜੂ ਚਿਤਿ ਕੀਨੀ ਬਿਚਾਰੰ ॥੧੪॥
tabai bisan joo chit keenee bichaaran |14|

悪魔の軍隊が前進してくるのを見て、ヴィシュヌは心の中で考えました。14.

ਅਥ ਨਰ ਨਾਰਾਇਣ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath nar naaraaein avataar kathanan |

ここで、ナルとナラヤンという名の化身の説明が始まります。

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ブジャン プラヤート スタンザ

ਨਰੰ ਅਉਰ ਨਾਰਾਇਣੰ ਰੂਪ ਧਾਰੀ ॥
naran aaur naaraaeinan roop dhaaree |

(ヴィシュヌ)男性形とナラヤン形

ਭਯੋ ਸਾਮੁਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ਸੰਭਾਰੀ ॥
bhayo saamuhe sasatr asatran sanbhaaree |

ヴィシュヌはナルとナラヤンとして顕現し、武器と武装を操り、悪魔の軍勢の前に立ちました。

ਭਟੰ ਐਠਿ ਫੈਂਟੇ ਭੁਜੰ ਠੋਕਿ ਭੂਪੰ ॥
bhattan aaitth faintte bhujan tthok bhoopan |

戦士たちは衣服をきつく締め、王たちは彼らの腕を叩いた

ਬਜੇ ਸੂਲ ਸੇਲੰ ਭਏ ਆਪ ਰੂਪੰ ॥੧੫॥
baje sool selan bhe aap roopan |15|

それは、その戦争で、三叉槍と槍が互いに衝突し始めたのです。15。

ਪਰਿਯੋ ਆਪ ਮੋ ਲੋਹ ਕ੍ਰੋਹੰ ਅਪਾਰੰ ॥
pariyo aap mo loh krohan apaaran |

激しい怒りから、武器を使った戦争が彼らの間で起こりました。

ਧਰਿਯੋ ਐਸ ਕੈ ਬਿਸਨੁ ਤ੍ਰਿਤੀਆਵਤਾਰੰ ॥
dhariyo aais kai bisan triteeaavataaran |

非常に怒った。鋼鉄の武器の打撃が雨のように降り注ぎ、このときヴィシュヌは3番目の化身を顕現した。

ਨਰੰ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੰ ਦੁਐ ਸਰੂਪੰ ॥
naran ek naaraaeinan duaai saroopan |

一つは男性の姿で、もう一つはナラヤンの姿でした。

ਦਿਪੈ ਜੋਤਿ ਸਉਦਰ ਜੁ ਧਾਰੇ ਅਨੂਪੰ ॥੧੬॥
dipai jot saudar ju dhaare anoopan |16|

ナルとナラヤンはどちらも似たような形をしており、その輝きは比類のない輝きを放っていました。16。

ਉਠੈ ਟੂਕ ਕੋਪੰ ਗੁਰਜੰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
autthai ttook kopan gurajan prahaare |

(戦士たちは)立ち上がり、槍の一撃で(鉄の)兜を打ち砕いた。

ਜੁਟੇ ਜੰਗ ਕੋ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੇ ॥
jutte jang ko jang jodhaa jujhaare |

戦士たちはヘルメットをかぶり、メイスで打撃を加え、勇敢な英雄たちは戦争に夢中になっています。

ਉਡੀ ਧੂਰਿ ਪੂਰੰ ਛੁਹੀ ਐਨ ਗੈਨੰ ॥
auddee dhoor pooran chhuhee aain gainan |

(戦争中)舞い上がった塵が空全体を覆った。

ਡਿਗੇ ਦੇਵਤਾ ਦੈਤ ਕੰਪਿਯੋ ਤ੍ਰਿਨੈਨੰ ॥੧੭॥
ddige devataa dait kanpiyo trinainan |17|

塵は神々と悪魔の両方を迷わせて落ち、三つの目を持つシヴァ神でさえ震え上がった。17.

ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਏਕੰ ਅਨੇਕੰ ਪ੍ਰਕਾਰੰ ॥
gire beer ekan anekan prakaaran |

戦争の英雄たちは次々とさまざまな形で倒れていった。

ਸੁਭੈ ਜੰਗ ਮੋ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
subhai jang mo jang jodhaa jujhaaran |

さまざまな戦士が戦場で倒れ、偉大な戦士たちは戦争で印象的な姿を見せました。

ਪਰੀ ਤਛ ਮੁਛੰ ਸਭੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ॥
paree tachh muchhan sabhai ang bhangan |

(戦士たちの死体は)バラバラにされ、切断されたまま横たわっていた。

ਮਨੋ ਪਾਨ ਕੈ ਭੰਗ ਪੌਢੇ ਮਲੰਗੰ ॥੧੮॥
mano paan kai bhang pauadte malangan |18|

勇敢な戦士たちは粉々に切り刻まれながら倒れ始め、レスラーたちはまるで麻を飲んで酔った状態で横たわっているかのようでした。18.

ਦਿਸਾ ਮਉ ਨ ਆਈ ਅਨੀ ਦੈਤ ਰਾਜੰ ॥
disaa mau na aaee anee dait raajan |

魔王軍は現れなかった(逃げた)。

ਭਜੈ ਸਰਬ ਦੇਵੰ ਤਜੇ ਸਰਬ ਸਾਜੰ ॥
bhajai sarab devan taje sarab saajan |

さらに多くの悪魔の軍勢が別の方向からやって来たので、神々はそれを見て、すべての装備を残して逃げ去りました。

ਗਿਰੇ ਸੰਜ ਪੁੰਜ ਸਿਰੰ ਬਾਹੁ ਬੀਰੰ ॥
gire sanj punj siran baahu beeran |

(戦場では)戦士たちの頭や武器、盾が落ちていた。

ਸੁਭੈ ਬਾਨ ਜਿਉ ਚੇਤਿ ਪੁਹਪੰ ਕਰੀਰੰ ॥੧੯॥
subhai baan jiau chet puhapan kareeran |19|

枝が大量に落ち始め、矢はチャイトラ月のカパリスの花のように縁起が良さそうに見えました。19。