スリ・ダサム・グランス

ページ - 1187


ਸੁਨੁ ਸਰਦਾਰ ਪਰੀ ਜੁ ਹਮ ਜਿਹ ਹਿਤ ਅਤਿ ਸ੍ਰਮ ਕੀਨ ॥
sun saradaar paree ju ham jih hit at sram keen |

(サキ・パリはシャー・パリに言い始めた。)おいシャー・パリ!聞いてくれ、私はそのために一生懸命働いてきたんだ、

ਅਬ ਤੈ ਯਾਹਿ ਬਰਿਯੋ ਚਹਤ ਮਿਲਨ ਨ ਤਾ ਕਹ ਦੀਨ ॥੪੪॥
ab tai yaeh bariyo chahat milan na taa kah deen |44|

今、あなたは彼女と離婚したいと思っており、彼女が(ラージ・クマリと)会うことさえ許可していません。44.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

24:

ਸਖਿ ਸਰਦਾਰ ਪਰੀ ਕ੍ਯਾ ਕਰੈ ॥
sakh saradaar paree kayaa karai |

ああ、サキ!シャー・パリも何をすべきでしょうか?

ਬਿਰਹ ਤਾਪ ਤਨ ਛਤਿਯਾ ਜਰੈ ॥
birah taap tan chhatiyaa jarai |

(それを)使わないと、(私の)体と胸が燃えるように熱くなります。

ਜਬ ਮੈ ਯਾ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab mai yaa ko roop nihaariyo |

その姿を見たとき、

ਸ੍ਵਰਗ ਬਿਖੈ ਕੋ ਬਾਸ ਬਿਸਾਰਿਯੋ ॥੪੫॥
svarag bikhai ko baas bisaariyo |45|

それで天国に住むという考えは捨てられました。45.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

デュアル:

ਕਹਾ ਕਰੋ ਮੈ ਜਾਉ ਕਤ ਲਗੈ ਨਿਗੋਡੇ ਨੈਨ ॥
kahaa karo mai jaau kat lagai nigodde nain |

どうすればいいですか、どこに行けばいいですか?ひどいほくろがあります。

ਬਿਨੁ ਹੇਰੇ ਕਲ ਨ ਪਰੈ ਨਿਰਖਤ ਲਾਗਤ ਚੈਨ ॥੪੬॥
bin here kal na parai nirakhat laagat chain |46|

彼を見なければ平安はないが、彼を見ることで幸福を経験できる。46.

ਬਿਨ ਦੇਖੇ ਮਹਬੂਬ ਕੇ ਪਲਕ ਲਗਤ ਹੈ ਜਾਮ ॥
bin dekhe mahaboob ke palak lagat hai jaam |

メーブーブを見なければ、瞬きさえも時計のように思えます。

ਤਬ ਸਰਦਾਰ ਪਰੀ ਹੁਤੀ ਅਬ ਇਹ ਭਈ ਗੁਲਾਮ ॥੪੭॥
tab saradaar paree hutee ab ih bhee gulaam |47|

当時はシャー・パリだったが、今は奴隷となっている。47。

ਕਹਾ ਕਰੌ ਕਾ ਸੌ ਕਹੌ ਕਹੇ ਨ ਆਵਤ ਬੈਨ ॥
kahaa karau kaa sau kahau kahe na aavat bain |

何をすればいいですか、誰に言えばいいですか?誰も話しかけてきません。

ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਹਬੂਬ ਕੇ ਭਏ ਜਹਮਤੀ ਨੈਨ ॥੪੮॥
bin dekhe mahaboob ke bhe jahamatee nain |48|

マフブブに会えないうちに、ナヤンは病気になった(『ジャフマティ』)。48.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

断固として:

ਪਲਕ ਨ ਇਤ ਉਤ ਜਾਇ ਨੈਨ ਐਸੇ ਲਗੇ ॥
palak na it ut jaae nain aaise lage |

一瞬たりとも目があちこち動かない(見るという意味)状態です。

ਪਿਯ ਦੇਖਨ ਕੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦੋਊ ਇਹ ਬਿਧਿ ਪਗੇ ॥
piy dekhan ke prem doaoo ih bidh page |

二人とも愛する人に会いたいという思いに夢中です。

ਲਗਨ ਲਾਗਿ ਮੁਰਿ ਗਈ ਨਿਗੋਡਿ ਨ ਛੂਟਈ ॥
lagan laag mur gee nigodd na chhoottee |

私は悪魔が逃げられないほど粘り強くなりました。

ਹੋ ਨੈਕੁ ਨਿਹਾਰੇ ਬਿਨੁ ਸਖਿ ਪ੍ਰਾਨ ਨਿਖੂਟਈ ॥੪੯॥
ho naik nihaare bin sakh praan nikhoottee |49|

ああ、サキよ!彼に会うことさえなく、(私の)命は消え去ろうとしている。49.

ਛੁਟਤ ਛੁਟਾਏ ਨਾਹਿ ਨਿਗੋਡੇ ਜਹ ਲਗੇ ॥
chhuttat chhuttaae naeh nigodde jah lage |

取り除くことができない悪いものもあります。

ਪਲਕ ਨ ਇਤ ਉਤ ਹੋਇ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਯ ਕੇ ਪਗੇ ॥
palak na it ut hoe prem piy ke page |

愛する人の愛に夢中になって、瞬きさえもあちこち動かない。

ਜਹਾ ਲਗੇ ਏ ਨੈਨ ਤਹੀ ਕੈ ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ॥
jahaa lage e nain tahee kai hvai rahe |

これらの石は植えられた場所にそのまま残っています。

ਹੋ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਕੇ ਨਾਹਿ ਕਬਿਨ ਐਸੇ ਕਹੇ ॥੫੦॥
ho fir aavan ke naeh kabin aaise kahe |50|

詩人たちはこう言った。「(彼らが行くところ)彼らはそこから戻って来ない。」50.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

デュアル:

ਥਰਹਰਾਇ ਥਿਰ ਨ ਰਹਹਿ ਪਲਕ ਨਹੀ ਠਹਰਾਹਿ ॥
tharaharaae thir na raheh palak nahee tthaharaeh |

彼らは一瞬でも揺れ、不安定で、不安定です。

ਜਹ ਲਾਗੇ ਏ ਲੋਇਨਾ ਫਿਰਿ ਆਵਨ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥੫੧॥
jah laage e loeinaa fir aavan ke naeh |51|

これらの真珠が植えられた場所には、それらは戻って来ないであろう。51.

ਨਿਰਖਿ ਨੈਨ ਮਹਬੂਬ ਕੇ ਨੈਨ ਗਡੇ ਤਿਨ ਮਾਹਿ ॥
nirakh nain mahaboob ke nain gadde tin maeh |

恋人の目を見ると、私の目はそこに沈んでしまった。

ਉਡੈ ਅਘਾਨੇ ਬਾਜ ਜ੍ਯੋ ਫਿਰ ਆਵਨ ਕੇ ਨਾਹਿ ॥੫੨॥
auddai aghaane baaj jayo fir aavan ke naeh |52|

彼らはタカのように飛び去って、もう戻ってこないだろう。52.

ਜਹਾ ਲਗੇ ਏ ਲੋਇਨਾ ਤਹ ਹੀ ਕੇ ਸੁ ਭਏ ॥
jahaa lage e loeinaa tah hee ke su bhe |

これらの真珠が植えられた場所に、真珠はそこに存在するようになったのです。

ਬਹਰੀ ਜ੍ਯੋਂ ਕਹਰੀ ਦੋਊ ਗਏ ਸੁ ਗਏ ਗਏ ॥੫੩॥
baharee jayon kaharee doaoo ge su ge ge |53|

鹿(猛禽類)のように、二人とも激怒しており、一度いなくなったら、二度と戻ってきません。53.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

断固として:

ਜਿਤ ਲਾਗੇ ਏ ਨੈਨ ਸੁ ਤਿਤਹੀ ਕੇ ਭਏ ॥
jit laage e nain su titahee ke bhe |

これらの真珠が植えられた場所には、真珠はそのまま残りました。

ਕਰਿ ਹਾਰੀ ਹੌ ਜਤਨ ਨ ਭੂਲਿ ਇਤੈ ਅਏ ॥
kar haaree hau jatan na bhool itai ae |

一生懸命頑張るのに疲れたので、忘れてもここに来ませんでした。

ਛੁਟੀ ਬਾਤ ਮੁਰਿ ਕਰ ਤੇ ਕਹੋ ਹੌ ਕ੍ਯਾ ਕਰੌ ॥
chhuttee baat mur kar te kaho hau kayaa karau |

言葉は私の手から消え去りました(つまり、私の中にはもう何も残っていません)。教えてください、私は何をすべきでしょうか?

ਹੋ ਮਦਨ ਤਾਪ ਤਨ ਤਈ ਸਦਾ ਜਿਯ ਮੈ ਜਰੌ ॥੫੪॥
ho madan taap tan tee sadaa jiy mai jarau |54|

欲望に燃えて、私はいつも心の中で燃えています。54.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

24:

ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਹੀ ਸਖੀ ਸਬ ॥
kott jatan kar rahee sakhee sab |

サキたちは皆、一生懸命努力するのに疲れている。

ਲਗਨ ਨਿਗੌਡੀ ਲਾਗਿ ਗਈ ਜਬ ॥
lagan nigauaddee laag gee jab |

しかし、悪い恋が始まったとき。

ਤਬ ਤਿਨ ਪਰੀ ਉਪਾਇ ਬਿਚਾਰੋ ॥
tab tin paree upaae bichaaro |

そこで妖精たちはある計画を思いついた

ਰਾਜ ਪੁਤ੍ਰ ਸੌ ਜਾਇ ਉਚਾਰੋ ॥੫੫॥
raaj putr sau jaae uchaaro |55|

そしてRaj Kumarのところへ行き、こう言いました。55。

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਤੈ ਜਿਹ ਬਰ ਲਾਇਕ ॥
raaj kuar tai jih bar laaeik |

やあ、ラジ・クマール!あなたは誰にふさわしいのか、

ਜਾ ਕੀ ਪਰੀ ਲਗਹਿ ਸਭ ਪਾਇਕ ॥
jaa kee paree lageh sabh paaeik |

すべての天使が彼の足元にひれ伏します。

ਅਬ ਤੁਹਿ ਬਰਿਯੋ ਚਹਤ ਹਮਰੀ ਪਤਿ ॥
ab tuhi bariyo chahat hamaree pat |

今、私たちのサルダラニ(妖精姫)があなたに会いに行きたいと言っています。

ਕਹਾ ਤਿਹਾਰੇ ਆਵਤ ਹੈ ਮਤਿ ॥੫੬॥
kahaa tihaare aavat hai mat |56|

頭に浮かぶことを教えてください(教えてください)56.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾ ਜਬ ॥
raaj kuar ih bhaat sunaa jab |

ラジ・クマールはこれを聞いたとき、

ਬਚਨ ਪਰੀ ਸੋ ਕਹੇ ਬਿਹਸਿ ਤਬ ॥
bachan paree so kahe bihas tab |

すると妖精は笑って言いました。

ਮੈ ਸਰਦਾਰ ਪਰਿਹਿ ਨਹਿ ਬਰਿ ਹੌਂ ॥
mai saradaar parihi neh bar hauan |

私はシャー・パリと結婚しない

ਲਾਗਿ ਬਿਰਹ ਸੁ ਕੁਅਰਿ ਕੇ ਮਰਿ ਹੌਂ ॥੫੭॥
laag birah su kuar ke mar hauan |57|

そして私は、そのラージ・クマリがいないと死んでしまうでしょう。57.