斯里达萨姆格兰特

页面 - 52


ਹਸੇ ਮਾਸਹਾਰੀ ॥
hase maasahaaree |

肉食者在笑

ਨਚੇ ਭੂਤ ਭਾਰੀ ॥
nache bhoot bhaaree |

食人魔们哈哈大笑,鬼魂们群舞不停。

ਮਹਾ ਢੀਠ ਢੂਕੇ ॥
mahaa dteetth dtooke |

最无所畏惧的战士被培养起来

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੩੦॥
mukhan maar kooke |30|

执着的战士们一边前进,一边高喊“杀,杀”。30.

ਗਜੈ ਗੈਣ ਦੇਵੀ ॥
gajai gain devee |

女神在天空中打雷

ਮਹਾ ਅੰਸ ਭੇਵੀ ॥
mahaa ans bhevee |

那位女神在天空中咆哮,她是由至高无上的 KAL 创造的。

ਭਲੇ ਪੂਤ ਨਾਚੰ ॥
bhale poot naachan |

鬼魂们舞得真好

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਚੰ ॥੩੧॥
rasan rudr raachan |31|

鬼魂们兴奋地跳舞,心中充满着巨大的愤怒。30.

ਭਿਰੈ ਬੈਰ ਰੁਝੈ ॥
bhirai bair rujhai |

(Veer Sainiks)充满敌意地战斗

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੁਝੈ ॥
mahaa jodh jujhai |

战士们因仇恨而互相争斗,伟大的英雄们也纷纷牺牲。

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

旗帜在坚定中飘扬

ਬਜੇ ਬੈਰ ਬਾਢੇ ॥੩੨॥
baje bair baadte |32|

他们高举着坚强的旗帜,以更加强烈的敌意高声呼喊。32.

ਗਜੰ ਗਾਹ ਬਾਧੇ ॥
gajan gaah baadhe |

Bhukhan 是头上的装饰

ਧਨੁਰ ਬਾਨ ਸਾਧੇ ॥
dhanur baan saadhe |

他们头上戴着饰品,手里握着弓。

ਬਹੇ ਆਪ ਮਧੰ ॥
bahe aap madhan |

他们互相射箭

ਗਿਰੇ ਅਧ ਅਧੰ ॥੩੩॥
gire adh adhan |33|

他们向对手射出利箭,有的对手被砍成两半,倒下了。33.

ਗਜੰ ਬਾਜ ਜੁਝੈ ॥
gajan baaj jujhai |

大象和马也在战斗

ਬਲੀ ਬੈਰ ਰੁਝੈ ॥
balee bair rujhai |

大象和马匹都死了,战士们互相敌对

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
nribhai sasatr baahai |

无畏地使用武器

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੩੪॥
aubhai jeet chaahai |34|

无畏地击打武器;双方都希望获得胜利。34.

ਗਜੇ ਆਨਿ ਗਾਜੀ ॥
gaje aan gaajee |

英勇的战士们发出怒吼。

ਨਚੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
nache tund taajee |

勇士们怒吼咆哮,骏马飞舞。

ਹਕੰ ਹਾਕ ਬਜੀ ॥
hakan haak bajee |

挑战在于玩

ਫਿਰੈ ਸੈਨ ਭਜੀ ॥੩੫॥
firai sain bhajee |35|

喊声一片,军队就这样奔跑起来。35.

ਮਦੰ ਮਤ ਮਾਤੇ ॥
madan mat maate |

(战士们)喝醉了酒。

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਤੇ ॥
rasan rudr raate |

战士们喝醉了酒,怒火中烧。

ਗਜੰ ਜੂਹ ਸਾਜੇ ॥
gajan jooh saaje |

大象群装饰

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਬਾਜੇ ॥੩੬॥
bhire ros baaje |36|

大象群装饰华丽,战士们战斗时怒火中烧。36.

ਝਮੀ ਤੇਜ ਤੇਗੰ ॥
jhamee tej tegan |

锋利的剑像这样闪耀

ਘਣੰ ਬਿਜ ਬੇਗੰ ॥
ghanan bij began |

锋利的剑光闪闪,犹如云层中的闪电。

ਬਹੈ ਬਾਰ ਬੈਰੀ ॥
bahai baar bairee |

敌人的马是这样移动的

ਜਲੰ ਜਿਉ ਗੰਗੈਰੀ ॥੩੭॥
jalan jiau gangairee |37|

像快速移动的水虫一样对敌人进行打击。37.

ਅਪੋ ਆਪ ਬਾਹੰ ॥
apo aap baahan |

他们互相使用武器对抗。

ਉਭੈ ਜੀਤ ਚਾਹੰ ॥
aubhai jeet chaahan |

他们互相击打武器,双方都希望获得胜利。

ਰਸੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਤੇ ॥
rasan rudr raate |

罗瑟在拉萨 (rasa) 里。

ਮਹਾ ਮਤ ਮਾਤੇ ॥੩੮॥
mahaa mat maate |38|

他们陷入狂怒之中并且喝醉了。38.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

布江帕拉雅特节

ਮਚੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
mache beer beeran abhootan bhayaanan |

英雄们都成为了拥有超自然能力、勇猛战斗的英雄。

ਬਜੀ ਭੇਰਿ ਭੰਕਾਰ ਧੁਕੇ ਨਿਸਾਨੰ ॥
bajee bher bhankaar dhuke nisaanan |

战士们互相战斗的场面十分恐怖,鼓声震天动地,喇叭声雷鸣般响起。

ਨਵੰ ਨਦ ਨੀਸਾਣ ਗਜੇ ਗਹੀਰੰ ॥
navan nad neesaan gaje gaheeran |

新的号角吹响,庄严的话语响起

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤਛ ਤੀਰੰ ॥੩੯॥
firai rundd munddan tanan tachh teeran |39|

新的号角声响起,庄严的音调在某处移动,某处移动着头颅,某处移动着被箭射伤的尸体。39.

ਬਹੇ ਖਗ ਖੇਤੰ ਖਿਆਲੰ ਖਤੰਗੰ ॥
bahe khag khetan khiaalan khatangan |

战场上刀剑移动,箭(Khatang)被捆绑(Khyalan)所束缚(Bouchhar)。

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੰਗੰ ॥
rule tachh muchhan mahaa jodh jangan |

战士们在战场上挥舞着剑,照顾着箭。在战争中阵亡的英雄们则在尘土中打滚。

ਬੰਧੈ ਬੀਰ ਬਾਨਾ ਬਡੇ ਐਠਿਵਾਰੇ ॥
bandhai beer baanaa badde aaitthivaare |

伟大的阿卡汗战士们装饰了(殉难)旗帜。

ਘੁਮੈ ਲੋਹ ਘੁਟੰ ਮਨੋ ਮਤਵਾਰੇ ॥੪੦॥
ghumai loh ghuttan mano matavaare |40|

那些骄傲的战士们,插上箭筒,穿上铠甲,像醉汉一样在战场上行动。40.

ਉਠੀ ਕੂਹ ਜੂਹੰ ਸਮਰਿ ਸਾਰ ਬਜਿਯੰ ॥
autthee kooh joohan samar saar bajiyan |

战场上,到处都是武器碰撞的声音。

ਕਿਧੋ ਅੰਤ ਕੇ ਕਾਲ ਕੋ ਮੇਘ ਗਜਿਯੰ ॥
kidho ant ke kaal ko megh gajiyan |

兵器齐鸣,四周一片混乱,仿佛末日的乌云在炸雷。

ਭਈ ਤੀਰ ਭੀਰੰ ਕਮਾਣੰ ਕੜਕਿਯੰ ॥
bhee teer bheeran kamaanan karrakiyan |

箭已开始飞,弓已开始颤动。