斯里达萨姆格兰特

页面 - 62


ਤਹਾ ਖਾਨ ਨੈਜਾਬਤੈ ਆਨ ਕੈ ਕੈ ॥
tahaa khaan naijaabatai aan kai kai |

那时纳扎巴特·汗来了

ਹਨਿਓ ਸਾਹ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਕੋ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕੈ ॥
hanio saah sangraam ko sasatr lai kai |

然后纳贾巴特汗走上前去,用武器攻击桑戈沙。

ਕਿਤੈ ਖਾਨ ਬਾਨੀਨ ਹੂੰ ਅਸਤ੍ਰ ਝਾਰੇ ॥
kitai khaan baaneen hoon asatr jhaare |

(他还)向班克汗射了多少支箭

ਸਹੀ ਸਾਹ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਸੁਰਗੰ ਸਿਧਾਰੇ ॥੨੨॥
sahee saah sangraam suragan sidhaare |22|

几位技艺高超的汗用手臂压住他,把沙阿·桑格拉姆送上了天堂。22.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

多拉

ਮਾਰਿ ਨਿਜਾਬਤ ਖਾਨ ਕੋ ਸੰਗੋ ਜੁਝੈ ਜੁਝਾਰ ॥
maar nijaabat khaan ko sango jujhai jujhaar |

勇敢的战士萨戈·沙在杀死纳吉巴特·汗后倒下了。

ਹਾ ਹਾ ਇਹ ਲੋਕੈ ਭਇਓ ਸੁਰਗ ਲੋਕ ਜੈਕਾਰ ॥੨੩॥
haa haa ih lokai bheio surag lok jaikaar |23|

他的世界里充满着悲叹,而天堂里却充满着欢乐。23.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

布章節

ਲਖੈ ਸਾਹ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਜੁਝੇ ਜੁਝਾਰੰ ॥
lakhai saah sangraam jujhe jujhaaran |

看到桑戈沙在战争中奋勇拼搏,并以英雄般的速度前进,

ਤਵੰ ਕੀਟ ਬਾਣੰ ਕਮਾਣੰ ਸੰਭਾਰੰ ॥
tavan keett baanan kamaanan sanbhaaran |

当这个卑微的人看到沙阿桑格拉姆(在英勇战斗时)倒下时,他高举起了弓箭。

ਹਨਿਯੋ ਏਕ ਖਾਨੰ ਖਿਆਲੰ ਖਤੰਗੰ ॥
haniyo ek khaanan khiaalan khatangan |

通过束缚 Shisht,他用箭射死了一位可汗

ਡਸਿਯੋ ਸਤ੍ਰ ਕੋ ਜਾਨੁ ਸ੍ਯਾਮੰ ਭੁਜੰਗੰ ॥੨੪॥
ddasiyo satr ko jaan sayaaman bhujangan |24|

他注视着一位可汗,射出了一支箭,箭像一条黑眼镜蛇一样刺中了敌人,可汗倒下了。24。

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਸੋ ਬਾਣ ਦੂਜੋ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom so baan doojo sanbhaariyo |

他倒在地上(而我们)中了第二支箭

ਮੁਖੰ ਭੀਖਨੰ ਖਾਨ ਕੇ ਤਾਨਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
mukhan bheekhanan khaan ke taan maariyo |

他拔出另一支箭,瞄准并射向 Bhikhan Khan 的脸。

ਭਜਿਯੋ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਰਹਿਯੋ ਖੇਤਿ ਤਾਜੀ ॥
bhajiyo khaan khoonee rahiyo khet taajee |

嗜血的汗逃走了,但他的马却留在了战场上。

ਤਜੇ ਪ੍ਰਾਣ ਤੀਜੇ ਲਗੈ ਬਾਣ ਬਾਜੀ ॥੨੫॥
taje praan teeje lagai baan baajee |25|

血腥的可汗逃走了,留下他的马在田野里,他的马也被第三支箭射死了。25.

ਛੁਟੀ ਮੂਰਛਨਾ ਹਰੀ ਚੰਦੰ ਸੰਭਾਰੋ ॥
chhuttee moorachhanaa haree chandan sanbhaaro |

(这么长时间了)Hari Chand 的晕厥才消失(并且恢复了健康)。

ਗਹੇ ਬਾਣ ਕਾਮਾਣ ਭੇ ਐਚ ਮਾਰੇ ॥
gahe baan kaamaan bhe aaich maare |

从昏迷中恢复意识后,哈里·昌德准确无误地射出了箭。

ਲਗੇ ਅੰਗਿ ਜਾ ਕੇ ਰਹੇ ਨ ਸੰਭਾਰੰ ॥
lage ang jaa ke rahe na sanbhaaran |

(他的箭)射进他的身体(部位)里,他无法自救

ਤਨੰ ਤਿਆਗ ਤੇ ਦੇਵ ਲੋਕੰ ਪਧਾਰੰ ॥੨੬॥
tanan tiaag te dev lokan padhaaran |26|

凡被击中的人都会失去知觉,离开他的身体,去往天堂。26.

ਦੁਯੰ ਬਾਣ ਖੈਚੇ ਇਕੰ ਬਾਰਿ ਮਾਰੇ ॥
duyan baan khaiche ikan baar maare |

(他)曾经同时射出两支箭

ਬਲੀ ਬੀਰ ਬਾਜੀਨ ਤਾਜੀ ਬਿਦਾਰੇ ॥
balee beer baajeen taajee bidaare |

他同时瞄准并射出两支箭,并不关心目标的选择。

ਜਿਸੈ ਬਾਨ ਲਾਗੈ ਰਹੇ ਨ ਸੰਭਾਰੰ ॥
jisai baan laagai rahe na sanbhaaran |

被箭射中的人未能获救(身体)。

ਤਨੰ ਬੇਧਿ ਕੈ ਤਾਹਿ ਪਾਰੰ ਸਿਧਾਰੰ ॥੨੭॥
tanan bedh kai taeh paaran sidhaaran |27|

凡被他的箭射中或刺穿的人,都会直接进入另一个世界。27.

ਸਬੈ ਸ੍ਵਾਮਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਬੀਰੰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
sabai svaam dharaman su beeran sanbhaare |

所有的战士都信奉他们的主的宗教。

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਬਕਾਰੇ ॥
ddakee ddaakanee bhoot pretan bakaare |

战士们在战场上坚守职责,巫婆和鬼魂们饮血狂欢,发出尖厉的叫声。

ਹਸੈ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਔ ਸੁਧ ਸਿਧੰ ॥
hasai beer baitaal aau sudh sidhan |

比尔拜塔尔 (Bir-baital) 和(湿婆 (Shiva) 的)悉达 (Siddha) 仆人们都在大笑。

ਚਵੀ ਚਾਵੰਡੀਯੰ ਉਡੀ ਗਿਧ ਬ੍ਰਿਧੰ ॥੨੮॥
chavee chaavanddeeyan uddee gidh bridhan |28|

Birs(英雄灵魂)、Baitals(鬼魂)和Siddhs(行者)大笑,女巫们交谈着,巨大的风筝(用来捕食肉)在飞翔。28.

ਹਰੀਚੰਦ ਕੋਪੇ ਕਮਾਣੰ ਸੰਭਾਰੰ ॥
hareechand kope kamaanan sanbhaaran |

Hari Chand 生气地抓起弓

ਪ੍ਰਥਮ ਬਾਜੀਯੰ ਤਾਣ ਬਾਣੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
pratham baajeeyan taan baanan prahaaran |

哈里昌德怒不可遏,拔出弓,瞄准并射出一箭,射中了我的马。

ਦੁਤੀਯ ਤਾਕ ਕੈ ਤੀਰ ਮੋ ਕੋ ਚਲਾਯੋ ॥
duteey taak kai teer mo ko chalaayo |

(然后)他谦虚地向我射出第二支箭。

ਰਖਿਓ ਦਈਵ ਮੈ ਕਾਨਿ ਛ੍ਵੈ ਕੈ ਸਿਧਾਯੰ ॥੨੯॥
rakhio deev mai kaan chhvai kai sidhaayan |29|

他瞄准我,向我射出第二支箭,上帝保护了我,他的箭只是擦伤了我的耳朵。29.

ਤ੍ਰਿਤੀਯ ਬਾਣ ਮਾਰਿਯੋ ਸੁ ਪੇਟੀ ਮਝਾਰੰ ॥
triteey baan maariyo su pettee majhaaran |

(他)把第三支箭射进了腰带

ਬਿਧਿਅੰ ਚਿਲਕਤੰ ਦੁਆਲ ਪਾਰੰ ਪਧਾਰੰ ॥
bidhian chilakatan duaal paaran padhaaran |

他的第三支箭深深地射进我的腰带扣里。

ਚੁਭੀ ਚਿੰਚ ਚਰਮੰ ਕਛੂ ਘਾਇ ਨ ਆਯੰ ॥
chubhee chinch charaman kachhoo ghaae na aayan |

(他的)喙刺穿了皮肤,但没有造成伤害。

ਕਲੰ ਕੇਵਲੰ ਜਾਨ ਦਾਸੰ ਬਚਾਯੰ ॥੩੦॥
kalan kevalan jaan daasan bachaayan |30|

刀刃触到了身体,却没有造成伤口,主救了他的仆人。30。

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

拉萨瓦节

ਜਬੈ ਬਾਣ ਲਾਗਿਯੋ ॥
jabai baan laagiyo |

当箭射中我们的时候,

ਤਬੈ ਰੋਸ ਜਾਗਿਯੋ ॥
tabai ros jaagiyo |

当箭尖触到我的身体时,我的怨恨便燃起了。

ਕਰੰ ਲੈ ਕਮਾਣੰ ॥
karan lai kamaanan |

(我们)手拿弓

ਹਨੰ ਬਾਣ ਤਾਣੰ ॥੩੧॥
hanan baan taanan |31|

我拿起手上的弓,瞄准,射出了箭。31.

ਸਬੈ ਬੀਰ ਧਾਏ ॥
sabai beer dhaae |

(当我们)射出许多箭

ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |

当一阵箭雨落下时,所有的战士都逃跑了。

ਤਬੈ ਤਾਕਿ ਬਾਣੰ ॥
tabai taak baanan |

(然后)戴着sisht(我们)(射)了箭。

ਹਨਿਯੋ ਏਕ ਜੁਆਣੰ ॥੩੨॥
haniyo ek juaanan |32|

然后我把箭瞄准一个战士并杀死了他。32。

ਹਰੀ ਚੰਦ ਮਾਰੇ ॥
haree chand maare |

杀死了Hari Chand,

ਸੁ ਜੋਧਾ ਲਤਾਰੇ ॥
su jodhaa lataare |

哈里昌德被杀,他英勇的士兵被践踏。

ਸੁ ਕਾਰੋੜ ਰਾਯੰ ॥
su kaarorr raayan |

卡罗尔·拉伊国王,