斯里达萨姆格兰特

页面 - 559


ਪਾਪ ਕਮੈ ਵਹ ਦੁਰਗਤਿ ਪੈ ਹੈ ॥
paap kamai vah duragat pai hai |

他们将因犯罪而遭受痛苦

ਪਾਪ ਸਮੁੰਦ ਜੈ ਹੈ ਨ ਤਰਿ ॥੭੭॥
paap samund jai hai na tar |77|

他们将在世上肆无忌惮地行事,他们将通过罪恶的行为赚取利润并遭受灾难,他们将无能为力,无法渡过罪恶之海。7

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

多拉

ਠਉਰ ਠਉਰ ਨਵ ਮਤ ਚਲੇ ਉਠਾ ਧਰਮ ਕੋ ਦੌਰ ॥
tthaur tthaur nav mat chale utthaa dharam ko dauar |

新的教派将在各地兴起,佛法的影响将结束

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਜਹ ਤਹ ਦੁਰ ਰਹੀ ਪਾਪ ਭਇਓ ਸਿਰਮੌਰ ॥੭੮॥
sukrit jah tah dur rahee paap bheio siramauar |78|

善良将被隐藏起来,而罪恶将随处跳舞。78.

ਨਵਪਦੀ ਛੰਦ ॥
navapadee chhand |

导航节

ਜਹ ਤਹ ਕਰਨ ਲਗੇ ਸਭ ਪਾਪਨ ॥
jah tah karan lage sabh paapan |

一切罪孽都将从这里开始。

ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਕਰ ਹਰਿ ਜਾਪਨ ॥
dharam karam taj kar har jaapan |

到处都有人抛弃宗教禁令和对主名的记忆,并犯下罪恶的行为

ਪਾਹਨ ਕਉ ਸੁ ਕਰਤ ਸਬ ਬੰਦਨ ॥
paahan kau su karat sab bandan |

所有偶像都会戴头巾

ਡਾਰਤ ਧੂਪ ਦੀਪ ਸਿਰਿ ਚੰਦਨ ॥੭੯॥
ddaarat dhoop deep sir chandan |79|

人们将崇拜石像,只向石像焚香,供奉灯火和檀香。79.

ਜਹ ਤਹ ਧਰਮ ਕਰਮ ਤਜਿ ਭਾਗਤ ॥
jah tah dharam karam taj bhaagat |

哪里可以逃避宗教行为

ਉਠਿ ਉਠਿ ਪਾਪ ਕਰਮ ਸੌ ਲਾਗਤ ॥
autth utth paap karam sau laagat |

到处都有人抛弃宗教禁令,逃避现实,沉迷于罪恶的行为

ਜਹ ਤਹ ਭਈ ਧਰਮ ਗਤਿ ਲੋਪੰ ॥
jah tah bhee dharam gat lopan |

宗教的速度将会消失

ਪਾਪਹਿ ਲਗੀ ਚਉਗਨੀ ਓਪੰ ॥੮੦॥
paapeh lagee chauganee opan |80|

任何宗教都将不复存在,罪恶将变得四倍。80.

ਭਾਜ੍ਯੋ ਧਰਮ ਭਰਮ ਤਜਿ ਅਪਨਾ ॥
bhaajayo dharam bharam taj apanaa |

(在世界上)宗教将会抛弃它的(唯一的)思想而逃走。

ਜਾਨੁਕ ਹੁਤੋ ਲਖਾ ਇਹ ਸੁਪਨਾ ॥
jaanuk huto lakhaa ih supanaa |

人们抛弃宗教禁令,逃跑,就像见到可怕的怪物一样。

ਸਭ ਸੰਸਾਰ ਤਜੀ ਤ੍ਰੀਅ ਆਪਨ ॥
sabh sansaar tajee treea aapan |

全世界都会放弃自己的女性

ਮੰਤ੍ਰ ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਲਗੇ ਮਿਲਿ ਜਾਪਨ ॥੮੧॥
mantr kumantr lage mil jaapan |81|

全体人民都会抛弃自己的妻子,并重复邪恶的念头。81.

ਚਹੁ ਦਿਸ ਘੋਰ ਪ੍ਰਚਰ ਭਇਓ ਪਾਪਾ ॥
chahu dis ghor prachar bheio paapaa |

四方皆有重罪。

ਕੋਊ ਨ ਜਾਪ ਸਕੈ ਹਰਿ ਜਾਪਾ ॥
koaoo na jaap sakai har jaapaa |

由于四面八方罪恶横行,无人能记念主

ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਸਭ ਜਾ ਚਲ ਪਈ ॥
paap kriaa sabh jaa chal pee |

罪恶的行为将会随处发生。

ਧਰਮ ਕ੍ਰਿਆ ਯਾ ਜਗ ਤੇ ਗਈ ॥੮੨॥
dharam kriaa yaa jag te gee |82|

罪恶的倾向将盛行,以致世界上所有的宗教活动都将被终结。82.

ਅੜਿਲ ਦੂਜਾ ॥
arril doojaa |

假种皮

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਧਰਮ ਉਪਜਿਯਾ ॥
jahaa tahaa aadharam upajiyaa |

哪里有罪恶,哪里就有罪恶。

ਜਾਨੁਕ ਧਰਮ ਪੰਖ ਕਰਿ ਭਜਿਯਾ ॥
jaanuk dharam pankh kar bhajiyaa |

由于这里那里非法的诞生,法就会长出翅膀飞走

ਡੋਲਤ ਜਹ ਤਹ ਪੁਰਖ ਅਪਾਵਨ ॥
ddolat jah tah purakh apaavan |

不纯洁的人将会流浪到哪里?

ਲਾਗਤ ਕਤ ਹੀ ਧਰਮ ਕੋ ਦਾਵਨ ॥੮੩॥
laagat kat hee dharam ko daavan |83|

坏人四处游荡,佛法永远不会到来。83.

ਅਰਥਹ ਛਾਡਿ ਅਨਰਥ ਬਤਾਵਤ ॥
arathah chhaadd anarath bataavat |

他们会忽略正确的事情,说坏话

ਧਰਮ ਕਰਮ ਚਿਤਿ ਏਕ ਨ ਲਿਆਵਤ ॥
dharam karam chit ek na liaavat |

人们会让所有有意义的事情变得毫无意义,永远不会让宗教因果报应的概念进入他们的头脑

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਭੁਲਾਵਤ ॥
karam dharam kee kriaa bhulaavat |

佛法会忘记因果的方法

ਜਹਾ ਤਹਾ ਆਰਿਸਟ ਬਤਾਵਤ ॥੮੪॥
jahaa tahaa aarisatt bataavat |84|

他们忘记了佛法的活动,到处宣扬罪恶。84.

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

库拉克节

ਧਰਮ ਨ ਕਰਹੀ ॥
dharam na karahee |

宗教则不会。

ਹਰਿ ਨ ਉਚਰਹੀ ॥
har na ucharahee |

他们不会履行佛法,他们不会念诵主的名字

ਪਰ ਘਰਿ ਡੋਲੈ ॥
par ghar ddolai |

陌生人会四处游荡(看看家里的妻子和财富)。

ਜਲਹ ਬਿਰੋਲੈ ॥੮੫॥
jalah birolai |85|

他们会进入别人的房屋,搅动水,试图领悟本质。85.

ਲਹੈ ਨ ਅਰਥੰ ॥
lahai na arathan |

(正确)不会理解意思

ਕਹੈ ਅਨਰਥੰ ॥
kahai anarathan |

它们会传达错误的含义。

ਬਚਨ ਨ ਸਾਚੇ ॥
bachan na saache |

这句话不是真的

ਮਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥੮੬॥
mat ke kaache |86|

如果不理解真正的含义,他们就会发表无用的演讲,并信奉临时的宗教,他们永远不会谈论真相。86.

ਪਰਤ੍ਰੀਆ ਰਾਚੈ ॥
paratreea raachai |

他们会迷恋外国女人

ਘਰਿ ਘਰਿ ਜਾਚੈ ॥
ghar ghar jaachai |

他们会挨家挨户乞讨。

ਜਹ ਤਹ ਡੋਲੈ ॥
jah tah ddolai |

你会流浪到哪里?

ਰਹਿ ਰਹਿ ਬੋਲੈ ॥੮੭॥
reh reh bolai |87|

进入别人的家里,他们会四处游荡、交谈,并与其他女人保持联系。87。

ਧਨ ਨਹੀ ਛੋਰੈ ॥
dhan nahee chhorai |

不会留下錢。

ਨਿਸਿ ਘਰ ਫੋਰੈ ॥
nis ghar forai |

为了掩饰财富,他们会在夜间偷窃

ਗਹਿ ਬਹੁ ਮਾਰੀਅਤ ॥
geh bahu maareeat |

(Jamgan 会像抓小偷一样抓他们)并且大量杀死他们

ਨਰਕਹਿ ਡਾਰੀਅਤ ॥੮੮॥
narakeh ddaareeat |88|

他们将被集体毁灭,下地狱。88.