诗人说,他看见巴尔朗,就让战车向他冲过来,然后撞向他
Krishna 说:“他是 Dhan Singh,他英勇无畏地战斗
向他致敬,他曾与他面对面战斗,并渡过世界之洋。1121.
奎师那怀着深情的心情说着,思考着他在今生和来世的生活。
这边,加吉·辛格怒不可遏,手里拿着可怕的长矛,
诗人 Shyam 说道,“现在 Balaram (你) 去了哪里?”
然后打了巴朗一顿,说道:“哦,巴朗!现在你要去哪里才能保全自己?”1122。
巴拉罗玛见状,握紧长矛,采取了相应的措施。
巴尔朗接住飞来的长矛,采取了以下措施:他朝马匹望去,张开身子,像一把伞一样
矛尖穿过了伞,刺穿了伞。诗人用这个比喻来表达:
长矛的刺穿点将身体撕裂到另一侧,就像一条愤怒的带帽蛇从山顶上望过来。1123.
巴尔朗用力拔出长矛,斜着旋转
它在天空中闪烁挥舞,就像某人的发髻在挥舞
巴尔拉姆在战场上愤怒地用同一根长矛刺向加吉·辛格
同一支长矛被击中,看起来就像强大的死神发出的致命火焰,杀死了国王帕里克沙特。1124。
Gaj Singh 采取了几项措施,但还是没能自救
长矛刺入他的胸膛,所有的国王都看到了,他们悲痛万分,绞着手
他受了重伤,昏了过去,但他没有放开手中的箭
盖伊·辛格倒在了战车的马上,就像大象的尸体倒在了山上一样。1125.
当 Gaj Singh 恢复意识后,(只有那时)他才抓住了那把强大的弓,并将其拉紧。
当他恢复意识时,加吉·辛格拉出他那可怕的弓,把弦拉到耳边,愤怒地射出了箭
(那些箭)从一支箭射向多支箭,(诗人)朗诵着它们的寓言。
这支箭射出了许多箭,蛇王塔卡沙克没有抵挡住这些箭的威力,与所有其他蛇一起去向巴尔朗寻求庇护。1126。
巴朗没有被一支箭射中,当时加吉·辛格说道,
战场上雷鸣般响起,加吉·辛格说道:“我已经捕获了所有的神灵,比如舍沙那嘎、因陀罗、太阳神、俱毗、湿婆、月神旃陀罗、迦楼罗等。”
听我说清楚,我在战场上杀过人,
我想杀谁就杀谁,为什么你却还活着?1127.
他与巴拉拉姆这样说完之后,便拔出与杜贾联合使用的长矛驱车而去。
说罢,他拔出长矛,扔了出去。巴朗正手持弓箭,看见了长矛。
他鼓起勇气,突然用箭把它砍断,然后扔在地上。(好像是)
他以强大的力量,接住了那支长矛,使其掉在地上,就像鸟王迦楼罗抓住并杀死一条飞蛇一样。1128。
加吉·辛格怒不可遏,用长矛刺向敌人,长矛刺中了巴尔拉姆的身体
巴尔朗在受到长矛的打击时,遭受了巨大的痛苦
他那巨大的果实已越过边界,他的形象的成功就这样浮现在诗人的脑海中。
那支长矛刺穿了身体的另一侧,露出的剑刃,仿佛是一只乌龟在恒河的急流中探出头来。1129。
桑(st)一到,巴拉兰(Balaram)就抓住了他并将他扔出了战车。
巴朗拔出长矛,跌倒在地,就像极乐世界那棵开悟的树倒在地上一样。
当他恢复意识时,他意识到了这种情况,非常愤怒
他一看见战车,就跳上去,像狮子跳上山一样。1130.
然后,强大的苏尔玛来了,与盖伊·辛格战斗,他心里一点也不害怕。
他再次上前与 Gaj Singh 战斗,他控制着弓箭、剑、狼牙棒等,开始攻击
他用自己的箭挡住了敌人的箭
诗人说,巴尔朗在战场上没有回头迈出哪怕一步。1131.
然后,他手持犁铧,与敌人展开搏斗。
巴尔朗手持犁和狼牙棒,展开了一场惨烈的战斗,而盖吉·辛格也向巴尔朗投掷长矛
巴尔朗看到长矛袭来,用犁拦截,并将矛刃扔在地上
那支无刃长矛刺入了巴朗的身体。1132。
加吉·辛格手持宝剑,攻击了巴尔朗(‘阿南特’)。