斯里达萨姆格兰特

页面 - 247


ਰਣ ਗਜੈ ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
ran gajai sajai sasatraanan |

铠甲战士在战斗中发出吼叫。

ਧਨੁ ਕਰਖੈਂ ਬਰਖੈਂ ਅਸਤ੍ਰਾਣੰ ॥
dhan karakhain barakhain asatraanan |

战争中,手持武器的武士们如雷贯耳,拉弓搭箭,箭如雨点般射出。

ਦਲ ਗਾਹੈ ਬਾਹੈ ਹਥਿਯਾਰੰ ॥
dal gaahai baahai hathiyaaran |

(武士)驾驶铠甲,带领部队行进。

ਰਣ ਰੁਝੈ ਲੁੰਝੈ ਲੁਝਾਰੰ ॥੪੫੧॥
ran rujhai lunjhai lujhaaran |451|

勇敢的英雄们用武器摧毁敌人,并持续战斗。450.

ਭਟ ਭੇਦੇ ਛੇਦੇ ਬਰਮਾਯੰ ॥
bhatt bhede chhede baramaayan |

英雄的盔甲被洞穿,

ਭੂਅ ਡਿਗੇ ਚਉਰੰ ਚਰਮਾਯੰ ॥
bhooa ddige chauran charamaayan |

战士们被迎面而来,被杀死,他们倒在地上,盔甲和苍蝇拂尘

ਉਘੇ ਜਣ ਨੇਜੇ ਮਤਵਾਲੇ ॥
aughe jan neje matavaale |

手持手绘长矛的战士

ਚਲੇ ਜਯੋਂ ਰਾਵਲ ਜਟਾਲੇ ॥੪੫੨॥
chale jayon raaval jattaale |452|

勇敢的战士们挥舞着长矛,就像头发乱蓬蓬的拉瓦尔潘特 (Raval Panth) 的瑜伽修行者一样。452.

ਹਠੇ ਤਰਵਰੀਏ ਹੰਕਾਰੰ ॥
hatthe taravaree hankaaran |

顽强的战士手持充满骄傲的剑

ਮੰਚੇ ਪਖਰੀਏ ਸੂਰਾਰੰ ॥
manche pakharee sooraaran |

利己的持剑者在坚持,全副武装的战士在战斗

ਅਕੁੜਿਯੰ ਵੀਰੰ ਐਠਾਲੇ ॥
akurriyan veeran aaitthaale |

骄傲的战士怒吼,

ਤਨ ਸੋਹੇ ਪਤ੍ਰੀ ਪਤ੍ਰਾਲੇ ॥੪੫੩॥
tan sohe patree patraale |453|

伟大的英雄们骄傲地展示着自己的形象,他们身上的钢板铠甲显得十分威武。453.

ਨਵ ਨਾਮਕ ਛੰਦ ॥
nav naamak chhand |

导航诗节

ਤਰਭਰ ਪਰ ਸਰ ॥
tarabhar par sar |

箭矢疾速射出。

ਨਿਰਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ॥
nirakhat sur nar |

勇敢的战士们扭动着身子,所有的神和人类都看着他们,似乎那是因陀罗的居所,

ਹਰ ਪੁਰ ਪੁਰ ਸੁਰ ॥
har pur pur sur |

太阳(天空)之城充满了箭。

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੪॥
nirakhat bar nar |454|

这里充满了鬼魂、魔鬼和迦那,已经成为湿婆的居所,所有的人都看着这一幕。454.

ਬਰਖਤ ਸਰ ਬਰ ॥
barakhat sar bar |

他们用力射箭。

ਕਰਖਤ ਧਨੁ ਕਰਿ ॥
karakhat dhan kar |

箭如雨下,弓已拉开

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਕਰ ॥
parahar pur kar |

然后他们把箭绑在弓上并射出。

ਨਿਰਖਤ ਬਰ ਨਰ ॥੪੫੫॥
nirakhat bar nar |455|

人们正在离开这座城市,所有人都看到了这一幕。455.

ਸਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
sar bar dhar kar |

好箭在手

ਪਰਹਰ ਪੁਰ ਸਰ ॥
parahar pur sar |

人们正在迅速离开这座城市,他们正在测试自己的耐力和

ਪਰਖਤ ਉਰ ਨਰ ॥
parakhat ur nar |

箭射穿了战士的胸膛