Sri Dasam Granth

Pagină - 179


ਸਿਵ ਧਾਇ ਚਲਿਯੋ ਤਿਹ ਮਾਰਨ ਕੋ ॥
siv dhaae chaliyo tih maaran ko |

Shiva să-l omoare

ਜਗ ਕੇ ਸਬ ਜੀਵ ਉਧਾਰਨ ਕੋ ॥
jag ke sab jeev udhaaran ko |

Pentru protecția ființelor lumii și uciderea acelui demon, zeul Shiva a mers înainte.

ਕਰਿ ਕੋਪਿ ਤਜਿਯੋ ਸਿਤ ਸੁਧ ਸਰੰ ॥
kar kop tajiyo sit sudh saran |

(El) s-a supărat și a tras (o) săgeată foarte strălucitoare

ਇਕ ਬਾਰ ਹੀ ਨਾਸ ਕੀਯੋ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੧॥
eik baar hee naas keeyo tripuran |11|

In mare furie, a tras o sageata si numai cu sageata, a distrus acel demon din Tripura, numit Tripura.11.

ਲਖਿ ਕਉਤੁਕ ਸਾਧ ਸਬੈ ਹਰਖੇ ॥
lakh kautuk saadh sabai harakhe |

Văzând (acest) Kautaka, toți sfinții (zeii) au fost fericiți

ਸੁਮਨੰ ਬਰਖਾ ਨਭ ਤੇ ਬਰਖੇ ॥
sumanan barakhaa nabh te barakhe |

Văzând această performanță, toți sfinții au fost mulțumiți și zeii au dus flori din rai.

ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਰਹੀ ਜਯ ਸਦ ਹੂਅੰ ॥
dhun poor rahee jay sad hooan |

Sunetul mașinii Jay-Jay a început să reverbereze,

ਗਿਰਿ ਹੇਮ ਹਲਾਚਲ ਕੰਪ ਭੂਅੰ ॥੧੨॥
gir hem halaachal kanp bhooan |12|

Sunetul ���grindină, grindină��� răsună, a fost consternare pe muntele Himalaya și pământul a tremurat.12.

ਦਿਨ ਕੇਤਕ ਬੀਤ ਗਏ ਜਬ ਹੀ ॥
din ketak beet ge jab hee |

Când a trecut ceva timp

ਅਸੁਰੰਧਕ ਬੀਰ ਬੀਯੋ ਤਬ ਹੀ ॥
asurandhak beer beeyo tab hee |

După mult timp, alți demoni pe nume Andhakasura au intrat în scenă

ਤਬ ਬੈਲਿ ਚੜਿਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
tab bail charriyo geh sool sivan |

Apoi Shiva a urcat pe taur ținând tridentul.

ਸੁਰ ਚਉਕਿ ਚਲੇ ਹਰਿ ਕੋਪ ਕਿਵੰ ॥੧੩॥
sur chauk chale har kop kivan |13|

Încălcându-și taurul și ținându-și tridentul, Shiva a mers înainte (pentru a-l pedepsi). Văzându-i forma cumplită, zeii s-au uimit și ei.13.

ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਸਬੈ ਉਰਗੰ ॥
gan gandhrab jachh sabai uragan |

Toate Gana, Gandharva, Yaksha, șerpi

ਬਰਦਾਨ ਦਯੋ ਸਿਵ ਕੋ ਦੁਰਗੰ ॥
baradaan dayo siv ko duragan |

Shiva a mers înainte împreună cu Ganas, Gandharavas, Yakshas și Nagas, iar Durga i-a acordat și el un avantaj.

ਹਨਿਹੋ ਨਿਰਖੰਤ ਮੁਰਾਰਿ ਸੁਰੰ ॥
haniho nirakhant muraar suran |

(că) văzând (văzându-l pe Shiva) va (astfel) ucide inamicul (andhak) zeilor.

ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਿ ਹਨਿਯੋ ਜਿਮ ਕੈ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥੧੪॥
tripuraar haniyo jim kai tripuran |14|

Zeii au început să vadă că Shiva îl va ucide pe Andhakasura în același mod în care îl ucisese pe demonul Tripura.14.

ਉਹ ਓਰਿ ਚੜੇ ਦਲ ਲੈ ਦੁਜਨੰ ॥
auh or charre dal lai dujanan |

De acolo, inamicul (Andhak) a venit cu o armată

ਇਹ ਓਰ ਰਿਸ੍ਰਯੋ ਗਹਿ ਸੂਲ ਸਿਵੰ ॥
eih or risrayo geh sool sivan |

Formează cealaltă parte pe care au început-o demonii intelectului vicios. Din această parte, în mare furie și ținând tridentul în mână, Shiva sa mișcat.

ਰਣ ਰੰਗ ਰੰਗੇ ਰਣਧੀਰ ਰਣੰ ॥
ran rang range ranadheer ranan |

(Ei) au fost amândoi vopsiți în culoarea războiului în Randhir Ran-Bhoomi.

ਜਨ ਸੋਭਤ ਪਾਵਕ ਜੁਆਲ ਬਣੰ ॥੧੫॥
jan sobhat paavak juaal banan |15|

Intoxicati de tactici de razboi, puternicii razboinici au prezentat scena ca flacarile arzitoare ale focului din padure.15.

ਦਨੁ ਦੇਵ ਦੋਊ ਰਣ ਰੰਗ ਰਚੇ ॥
dan dev doaoo ran rang rache |

Atât zeii, cât și demonii s-au angajat în război.

ਗਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਰਸ ਰੁਦ੍ਰ ਮਚੇ ॥
geh sasatr sabai ras rudr mache |

Atât demonii, cât și zeii au fost absorbiți de război și împodobindu-se cu arme, toți războinicii s-au bucurat de bucuria furiei.

ਸਰ ਛਾਡਤ ਬੀਰ ਦੋਊ ਹਰਖੈ ॥
sar chhaaddat beer doaoo harakhai |

Războinicii din ambele părți obișnuiau să tragă săgeți cu săgeți

ਜਨੁ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਲੈ ਘਨ ਸੈ ਬਰਖੈ ॥੧੬॥
jan ant pralai ghan sai barakhai |16|

Războinicii din ambele părți s-au bucurat de tragerea de săgeți, iar săgețile sunt plouate ca ploaia de nori în ziua de sfârșit.16.