Sri Dasam Granth

Seite - 583


ਗਜ ਬਾਜ ਰਥੀ ਰਥ ਕੂਟਹਿਗੇ ॥
gaj baaj rathee rath koottahige |

Sie werden Elefanten, Pferde, Wagenlenker und Wagenlenker schlagen.

ਗਹਿ ਕੇਸਨ ਏਕਿਨ ਝੂਟਹਿਗੇ ॥
geh kesan ekin jhoottahige |

Ikans (Krieger) werden an den Koffern festgehalten und erhalten Elektroschocks.

ਲਖ ਲਾਤਨ ਮੁਸਟ ਪ੍ਰਹਾਰਹਿਗੇ ॥
lakh laatan musatt prahaarahige |

Lakhs (Krieger) werden mit Stöcken und Fäusten geschlagen.

ਰਣਿ ਦਾਤਨ ਕੇਸਨੁ ਪਾਰਹਿਗੇ ॥੩੧੮॥
ran daatan kesan paarahige |318|

Die Elefanten, Pferde, Streitwagen und Streitwagenlenker werden zerhackt, und die Krieger werden sich gegenseitig an den Haaren packen und um sich schlagen, es wird Schläge mit Beinen und Fäusten geben, und die Köpfe werden mit Zähnen zerschmettert.318.

ਅਵਣੇਸ ਅਣੀਣਿ ਸੁਧਾਰਹਿਗੇ ॥
avanes aneen sudhaarahige |

Könige und Armeen werden die Helden reformieren.

ਕਰਿ ਬਾਣ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਸੰਭਾਰਹਿਗੇ ॥
kar baan kripaan sanbhaarahige |

Er wird Pfeile und Kirpan in der Hand halten.

ਕਰਿ ਰੋਸ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹਿਗੇ ॥
kar ros duhoon dis dhaavahige |

Aus Protest rennen sie zu beiden Seiten.

ਰਣਿ ਸੀਝਿ ਦਿਵਾਲਯ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥੩੧੯॥
ran seejh divaalay paavahige |319|

Die Könige der Erde werden ihre Armeen neu formieren und ihre Pfeil und Bogen halten. Es wird ein schrecklicher, wütender Krieg in beide Richtungen geführt werden, und die Krieger werden in diesem schrecklichen Krieg einen Platz im Himmel erhalten.319.

ਛਣਣੰਕਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਛਣਕਹਿਗੀ ॥
chhananank kripaan chhanakahigee |

Beim Sieben wird das Kripan gesiebt.

ਝਣਣਕਿ ਸੰਜੋਅ ਝਣਕਹਿਗੀ ॥
jhananak sanjoa jhanakahigee |

Die klirrende Rüstung wird fallen.

ਕਣਣੰਛਿ ਕੰਧਾਰਿ ਕਣਛਹਿਗੇ ॥
kanananchh kandhaar kanachhahige |

Kandhari-Pferde werden in Schwierigkeiten geraten.

ਰਣਰੰਗਿ ਸੁ ਚਾਚਰ ਮਚਹਿਗੇ ॥੩੨੦॥
ranarang su chaachar machahige |320|

Die Schwerter werden klirren und das Klirren der Stahlrüstungen wird zu hören sein, die scharfkantigen Waffen werden klopfende Geräusche erzeugen und das Holi des Krieges wird gespielt.320.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਸਾਗ ਅਨਚਹਿਗੀ ॥
duhoon or te saag anachahigee |

Von beiden Seiten werden Speere erhoben.

ਜਟਿ ਧੂਰਿ ਧਰਾਰੰਗਿ ਰਚਹਿਗੀ ॥
jatt dhoor dharaarang rachahigee |

Shiva wird zu Staub zerfallen.

ਕਰਵਾਰਿ ਕਟਾਰੀਆ ਬਜਹਿਗੀ ॥
karavaar kattaareea bajahigee |

Schwerter und Dolche werden erklingen,

ਘਟ ਸਾਵਣਿ ਜਾਣੁ ਸੁ ਗਜਹਿਗੀ ॥੩੨੧॥
ghatt saavan jaan su gajahigee |321|

Die Lanzen werden von beiden Seiten geschlagen und die verfilzten Locken der Krieger werden zu Staub zerfallen, die Speere werden kollidieren und Schläge ausführen wie das Donnern der Wolken von Sawan.321.

ਭਟ ਦਾਤਨ ਪੀਸ ਰਿਸਾਵਹਿਗੇ ॥
bhatt daatan pees risaavahige |

Krieger knirschen vor Wut mit den Zähnen.

ਦੁਹੂੰ ਓਰਿ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵਹਿਗੇ ॥
duhoon or turang nachaavahige |

(Krieger) werden die Pferde auf beiden Seiten tanzen.

ਰਣਿ ਬਾਣ ਕਮਾਣਣਿ ਛੋਰਹਿਗੇ ॥
ran baan kamaanan chhorahige |

Pfeile werden von Bögen auf dem Schlachtfeld abgefeuert

ਹਯ ਤ੍ਰਾਣ ਸਨਾਹਿਨ ਫੋਰਹਿਗੇ ॥੩੨੨॥
hay traan sanaahin forahige |322|

Die Krieger knirschen vor Wut mit den Zähnen, lassen ihre Pferde von beiden Seiten tanzen, schießen in der Kriegsarena Pfeile aus ihren Bögen und zerschneiden die Sättel und Rüstungen der Pferde.322.

ਘਟਿ ਜਿਉ ਘਣਿ ਕੀ ਘੁਰਿ ਢੂਕਹਿਗੇ ॥
ghatt jiau ghan kee ghur dtookahige |

(Armeen) werden wie Ersatzleute näher brüllend kommen.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਦਸੋ ਦਿਸ ਕੂਕਹਿਗੇ ॥
mukh maar daso dis kookahige |

Aus allen Richtungen werden (Krieger) „töten“, „töten“ rufen.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਮਹਾ ਸੁਰ ਬੋਲਹਿਗੇ ॥
mukh maar mahaa sur bolahige |

Sie werden mit lauter Stimme „Maro“, „Maro“ sagen.

ਗਿਰਿ ਕੰਚਨ ਜੇਮਿ ਨ ਡੋਲਹਿਗੇ ॥੩੨੩॥
gir kanchan jem na ddolahige |323|

Die Krieger werden wie Wolken hervorstürmen und in alle zehn Himmelsrichtungen umherstreifen und „töten, töten“ rufen. Wenn sie „töten, töten“ rufen, wird das Herz des Sumeru-Berges erzittern. 323.

ਹਯ ਕੋਟਿ ਗਜੀ ਗਜ ਜੁਝਹਿਗੇ ॥
hay kott gajee gaj jujhahige |

Millionen von Pferden, Elefanten und Elefantenreitern werden kämpfen.

ਕਵਿ ਕੋਟਿ ਕਹਾ ਲਗ ਬੁਝਹਿਗੇ ॥
kav kott kahaa lag bujhahige |

Wie weit kommen Dichter mit Millionenbeträgen?

ਗਣ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਨਿਹਾਰਹਿਗੇ ॥
gan dev adev nihaarahige |

Ganas, Devas und Dämonen werden es sehen.

ਜੈ ਸਦ ਨਿਨਦ ਪੁਕਾਰਹਿਗੇ ॥੩੨੪॥
jai sad ninad pukaarahige |324|

Millionen von Elefanten und Pferden und auch die Elefantenreiter werden im Kampf sterben. Wie ausführlich wird der Dichter sie beschreiben? Die Ganas, Götter und Dämonen werden sie alle sehen und jubeln.324.

ਲਖ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਸੁਹਾਵਹਿਗੇ ॥
lakh bairakh baan suhaavahige |

Millionen von Pfeilen und Flaggen werden angezeigt.

ਰਣ ਰੰਗ ਸਮੈ ਫਹਰਾਵਹਿਗੇ ॥
ran rang samai faharaavahige |

Im Kriegsland (Krieg) wird die Zeit vergehen.

ਬਰ ਢਾਲ ਢਲਾ ਢਲ ਢੂਕਹਿਗੇ ॥
bar dtaal dtalaa dtal dtookahige |

Gute Schilde werden kollidieren.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਦਸੋ ਦਿਸਿ ਕੂਕਹਿਗੇ ॥੩੨੫॥
mukh maar daso dis kookahige |325|

Hunderttausende Lanzen und Pfeile werden abgefeuert und Banner in allen Farben werden in der Kriegsarena wehen, die hervorragenden Krieger werden über die Feinde herfallen und ihnen ihre Schilde usw. abnehmen und in allen zehn Richtungen wird der Klang von „Töten, Töten“ zu hören sein.325.

ਤਨ ਤ੍ਰਾਣ ਪੁਰਜਨ ਉਡਹਿਗੇ ॥
tan traan purajan uddahige |

Rüstungsteile (‚tanu tran‘) werden wegfliegen.

ਗਡਵਾਰ ਗਾਡਾਗਡ ਗੁਡਹਿਗੇ ॥
gaddavaar gaaddaagadd guddahige |

Diejenigen (Krieger), die (für Pfeile) Geld geben, werden (für Pfeile) Geld geben.

ਰਣਿ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਝਮਕਹਿਗੇ ॥
ran bairakh baan jhamakahige |

Auf dem Schlachtfeld werden Pfeile und Flaggen aufblitzen.

ਭਟ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਭਭਕਹਿਗੇ ॥੩੨੬॥
bhatt bhoot paret bhabhakahige |326|

Man wird im Krieg die Rüstungen usw. fliegen sehen und die Krieger werden ihre Kolonne des Lobes aufstellen, man wird die Lanzen und Pfeile in der Kriegsarena glänzen sehen und neben den Kriegern wird man auch die Geister und Teufel sehen, die im Krieg laut schreien.326.

ਬਰ ਬੈਰਖ ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕਹੂੰ ॥
bar bairakh baan kripaan kahoon |

(In Ran) werden irgendwo schöne Pfeile, Kirpans und Flaggen (abgehalten).

ਰਣਿ ਬੋਲਤ ਆਜ ਲਗੇ ਅਜਹੂੰ ॥
ran bolat aaj lage ajahoon |

(Krieger) werden in der Schlacht sagen, dass so ein (Krieg) bisher noch nicht stattgefunden hat.

ਗਹਿ ਕੇਸਨ ਤੇ ਭ੍ਰਮਾਵਹਿਗੇ ॥
geh kesan te bhramaavahige |

Wie viele werden aus den Kisten entnommen und verschoben?

ਦਸਹੂੰ ਦਿਸਿ ਤਾਕਿ ਚਲਾਵਹਿਗੇ ॥੩੨੭॥
dasahoon dis taak chalaavahige |327|

Irgendwo wird man sehen, wie Lanzen und Pfeile die Ziele treffen, viele werden in alle zehn Himmelsrichtungen geschleudert, indem sie sich in ihrem Haar verfangen.327.

ਅਰੁਣੰ ਬਰਣੰ ਭਟ ਪੇਖੀਅਹਿਗੇ ॥
arunan baranan bhatt pekheeahige |

(Alle) Krieger werden in Rot erscheinen.

ਤਰਣੰ ਕਿਰਣੰ ਸਰ ਲੇਖੀਅਹਿਗੇ ॥
taranan kiranan sar lekheeahige |

Es erscheinen Pfeile wie Sonnenstrahlen.

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਪ੍ਰਭਾ ਭਟ ਪਾਵਹਿਗੇ ॥
bahu bhaat prabhaa bhatt paavahige |

Krieger werden viel Ruhm erlangen.

ਰੰਗ ਕਿੰਸੁਕ ਦੇਖਿ ਲਜਾਵਹਿਗੇ ॥੩੨੮॥
rang kinsuk dekh lajaavahige |328|

Man wird die rotgefärbten Krieger sehen und ihre Pfeile werden wie Sonnenstrahlen einschlagen. Der Ruhm der Krieger wird von anderer Art sein und wenn sie sie sehen, werden auch die Kinsuk-Blumen schüchtern.328.

ਗਜ ਬਾਜ ਰਥੀ ਰਥ ਜੁਝਹਿਗੇ ॥
gaj baaj rathee rath jujhahige |

Elefanten, Pferde, Wagenlenker und Streitwagen werden (im Krieg) kämpfen.

ਕਵਿ ਲੋਗ ਕਹਾ ਲਗਿ ਬੁਝਹਿਗੇ ॥
kav log kahaa lag bujhahige |

Soweit Dichter sie verstehen können.

ਜਸੁ ਜੀਤ ਕੈ ਗੀਤ ਬਨਾਵਹਿਗੇ ॥
jas jeet kai geet banaavahige |

Jeet wird Yashs Lieder machen.

ਜੁਗ ਚਾਰ ਲਗੈ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿਗੇ ॥੩੨੯॥
jug chaar lagai jas gaavahige |329|

Die Elefanten, Pferde und Streitwagenfahrer werden in einer solchen Zahl kämpfen, dass die Dichter nicht in der Lage sein werden, sie zu beschreiben. Ihre Loblieder werden komponiert und bis zum Ende von vier Zeitaltern gesungen.329.