Văzând împodobirea acestor femei, mulți bărbați cu gust au devenit mulțumiți
Femeile obișnuiau să danseze cu multe gesturi.
Femeile dansau în multe ipostaze emoționale, văzând care toți zeii și bărbații erau încântați.26.
Caii nechezau, elefanții plângeau.
Caii nechezau
(Văzându-i) zeii și oamenii au fost răpiți și regii au fost vrăjiți.
Elefanții trâmbițau și oamenii orașului dansau pe zei, bărbații și femeile erau cu toții mulțumiți, iar regii erau ocupați cu acțiuni de binefacere.27.
Apachaharele cântau și dansau.
Doamnele cerești dansau cântând, văzând pe cine, regii s-au bucurat și reginele lor se înfuriau și ele
Se cânta fasolea rasa-bhini a lui Narada.
Se cânta frumoasa liră a lui Narada, văzând care zeii păreau strălucitori ca focul.28.
Ochii erau acoperiți cu argint, iar membrele erau decorate.
Toți își puseseră antimoniu în ochi și își îmbrăcaseră membrele, purtând haine frumoase.
Apachharas dansau și regii erau fericiți.
Regii se încântau şi încercau să se căsătorească cu ei.29.
Femeile dansau pe tonul lui Tattai.
Femeile zeilor dansau și se auzea zgomotul mătăniilor membrelor lor
Unde stăteau regii
Regii stăteau cu fast şi spectacol în diferite locuri.30.
Cine le-a văzut (acele femei) era dezgustat
Oricine a văzut asta, a fost mulțumit și cel care nu a văzut asta, s-a supărat în mintea lui
Femeile frumoase obișnuiau să danseze fluturând cu mâna.
Femeile dansau, expunând diferite feluri de emoții și exista un joc emoțional minunat din fiecare membru al lor.31.
Viteza lor uimitoare devenea stabilă peste tot.
Femeile acelea au decis să facă ceva minunat în acel loc, pentru că acolo stăteau niște înțelepți persistenti
(În cele din urmă, înțelepții) alergau (acolo) părăsind Jog.
Yoghinii care părăseau meditația au venit în fugă și, văzând gloria acestei funcții, au fost mulțumiți.32.
Unde stăteau regii
Oriunde stăteau regii bine împodobiți, atmosfera acelui loc părea extrem de splendidă
Oriunde s-au uitat, (au) înflorit în toate calitățile lor.
Regii erau plini de plăcere ici și colo, desăvârșiți cu calitățile și slujitorii lor și înțelepții văzând măreția lor, uitaseră conștiința minții și trupului lor.33.
Tat, Bit, Ghan, Mukhras etc. toate (cuvintele) au fost jucate.
Acolo se cântau instrumentele muzicale cu coarde și auzindu-le modurile muzicale plăcute, experții în muzicologie se simțeau timizi
Unde au căzut așa,
Auzind melodiile instrumentelor muzicale, regii au căzut ici-colo ca războinicii care zăceau răniți pe câmpul de luptă.34.
(Regele stând acolo) de parcă ar fi flori înflorite la rând
Păreau să fi înflorit ca florile pădurii și trupurile lor manifestau emoția fundamentală a confortului pământesc.
Unde se legănau regii bețivi,
Regii în stare de ebrietate se legănau ici-colo precum păunii care se îmbătau auzind tunetul norilor.35.
PAADHARI STANZA
Unde s-a văzut o imensă splendoare.
Văzând splendoarea ici-colo, regii s-au așezat
Nu poate fi descris ca atare.
Gloria lor nu poate fi descrisă și văzându-le figurile, ochii deveneau mulțumiți.36.
Văzând un dans atât de frumos
Văzând dansul colorat de acest fel, zeul iubirii își trăgea arcul și arunca săgețile asupra regilor
Splendoarea a fost imensă, (a Lui) nu putea fi descrisă.
Marea glorie a atmosferei este de nedescris și toți au devenit încântați văzând-o.37.