En bracht ter waardering leuzen op elk gebied naar voren, toen ze hoorde dat Heer Indra ook tevreden was.(48)
Als we het voorbeeld nemen van de vis en het water,
Er wordt gezegd dat de vrouw, een vis, na afstand te hebben gedaan van haar echtgenoot, het water, spoedig parochiaal wordt.(49)
De bijvrouw was niet bang voor de hemelse toorn,
En omdat ze boos werd, liet ze haar man met een pijl vermoorden.(50)
Chaupaee
(De grote koningin) draagt een zeer comfortabele sari in de chit
De bijvrouw was in nood en had haar man met een pijl laten doden, waarbij ze verklaarde:
(Hij dacht dat) Ik zal ruwer zijn dan zo'n Suhag
'Ik ben beter een weduwe dan zo'n getrouwde vrouw; ik kon tenminste elke dag opstaan en de Almachtige aanvallen.(51)(l).
108e gelijkenis van het gesprek van de veelbelovende christenen tussen de Raja en de minister, aangevuld met een zegen. (108)(2023)
Chaupaee
Dit nieuws (over de dood van Sasiya en haar man Punnu) bereikte daar
Waar Dharam Raja, de Heer der Gerechtigheid, in zijn raad zat, bereikte dit verontrustende nieuws:
(De gemeente) zag de slaap van die vrouw
'De medevrouw van Shashi, die haar eigen man met een pijl had gedood, is gedood.'(1)
Dharam Raj's toespraak
Dohira
'Door toedoen heeft deze vrouw haar man vermoord,
'Op de een of andere manier zou ze nu moeten worden ontslagen.'(2)
Chaupaee
Een danseres (of prostituee) genaamd Urvashi woonde in die stad
In hetzelfde domein woonde een prostituee genaamd Urvassi, die danste in het huis van Kaal, de god van de dood.
Hij nam de last (van het doen van dit werk) in die vergadering op zich
In de Raad nam zij de verantwoordelijkheid voor deze zaak op zich door zich als man te vermommen.(3)
Urvashi zei:
Het is moeilijk om hem te doden
'Het is moeilijk iemand te doden die rustig in de wereld leeft.
wiens geest wispelturig is,
'Maar degene die te sluw is, zijn leven is slechts een speeltje in de handen van een moordenaar.'(4)
(Zij) zei dit en verliet (het huis) en kocht (één) paard
Zo nadenkend kwam de vrouw het huis uit,
En kocht een zwart paard met tienduizend munten.
Toen dat paard galoppeerde, voelde zelfs het paard van Heer Indra zich zachtmoedig.
Hij droeg een uniek pantser op zijn lichaam
Ze kleedde zichzelf in prachtige kleding en was versierd met sieraden.
(Hij) had lang haar dat op zijn schouders lag,
Haar lange haar wapperde over haar schouders en verspreidde zich overal van parfum.
(Hij) stopte zilver in zijn ogen.
Met wimperpoeder in haar ogen stal haar verfraaiing menig hart.
(Zijn) wrede lokken waren versierd als een ketting
In haar kronkelige haarlokken raakten menig mens, god en duivel verstrikt.(7)
Zijn zware wenkbrauwen waren versierd als strikken.
(Zij) was charmant veertien mensen.
(Hij) in wiens zicht zelfs maar een klein beetje komt,
Het zou al zijn intelligentie vernietigen. 8.
Dohira
Kartikeya ('Khatmukh') kreeg zes gezichten, Shiva kreeg vijf gezichten en Brahma kreeg vier gezichten.