Waar de Chambeli-bloemen bloeiden en het Jamna-water stroomde van de ghat.
De bloemen van jasmijn bloeien niet en door verdriet is ook het water van Yamuna afgenomen, o vriend! het seizoen samen met Krishna was erg vreugdevol en dit seizoen is erg lastig.876.
Hé meneer! In het winterseizoen (dwz in de maand Poh) speelden we liefdevol met Krishna.
In het winterseizoen waren we allemaal gelukkig geweest in het gezelschap van Krishna en nadat we al onze twijfels hadden weggenomen, gingen we op in het amoureuze spel
Krishna beschouwde ook zonder aarzelen alle gopi's van Braja als zijn vrouwen
In zijn gezelschap was dat seizoen plezierig en nu is hetzelfde seizoen lastig geworden.877.
In de maand Magh hadden we het amoureuze toneelstuk zeer beroemd gemaakt in het gezelschap van Krishna
Op dat moment speelde Krishna op zijn fluit, die gelegenheid kan niet worden beschreven
De bloemen bloeiden en Indra, de koning der goden, werd blij bij het zien van dat schouwspel
O vriend! dat seizoen was troostrijk en nu is hetzelfde seizoen verontrustend geworden.878.
De dichter Shyam zegt: ‘Deze zeer gelukkige gopi’s denken aan Krishna
Ze verliezen hun bewustzijn en gaan op in de hartstochtelijke liefde van Krihsna
Iemand is gevallen, iemand is bewusteloos geraakt en iemand is volledig verdiept in zijn liefde
Alle gopi's zijn begonnen te huilen nadat ze zich hun amoureuze spel met Krishna herinnerden.879.
Hier eindigt het weeklagen van de gopi's.
Nu begint de beschrijving van het leren van Gayatri Mantra door Krishna
SWAYYA
Dit was de toestand van de gopi's aan die kant, aan deze kant vertel ik nu de toestand van Krishna
Alle priesters werden erbij gehaald nadat ze de aarde met koeienmest hadden bepleisterd.
De wijze Garg zat op de heilige plek
Die wijze gaf hem (Krishna) de Gayatri-mantra, die de genieter van de hele aarde is.880.
Krishna werd gedwongen de heilige draad te dragen en de mantra werd hem in zijn oor gegeven
Nadat hij naar de mantra had geluisterd, boog Krishna voor de voeten van Garg en gaf hem enorme rijkdom enz.
Er werden grote paarden en de beste olifanten en kamelen, versierd met nieuwe versieringen, gegeven.
Hij kreeg paarden, grote olifanten, kamelen en prachtige kledingstukken. Toen hij de voeten van Garg aanraakte, ontving hij met grote vreugde robijnen, smaragden en juwelen uit liefdadigheid.881.
De priester was blij toen hij de mantra aan Krishna gaf en de rijkdom ontving
Aan al zijn lijden kwam een einde en hij bereikte de allerhoogste gelukzaligheid.
Nadat hij de rijkdom had ontvangen, kwam hij naar zijn huis
Omdat hij dit allemaal wist, waren zijn vrienden buitengewoon tevreden en werden alle vormen van armoede van de wijze vernietigd.
Einde van het hoofdstuk getiteld ���Het onderwijzen van Gayatri Mantra aan Krishna en het dragen van de heilige draad��� in Krishnavatara (gebaseerd op Dasham Skandh Purana) in Bachittar Natak.
Nu begint de beschrijving van het geven van het koninkrijk aan Uggarsain
SWAYYA
Krishna nam de mantra van de priester over en bevrijdde zijn vader uit de gevangenis
Nadat hij de vrijheid had bereikt en de goddelijke vorm van Krishna had gezien, boog hij voor hem
(Ugrasen) zei dat O Krishna! Jij neemt het koninkrijk, (maar) Sri Krishna maakte hem koning en zette hem (op de troon).
Krishna zei: ‘Nu regeer jij over het koninkrijk’ en zette toen koning Uggarsain op de troon. Er was vreugde over de hele wereld en het lijden van de heiligen werd weggenomen.883.
Toen Krishna de vijand Kansa doodde, gaf hij het koninkrijk aan de vader van Kansa
Het koninkrijk werd gegeven alsof hij de kleinste munt gaf, hijzelf accepteerde niets, hij had zelfs niet de minste hebzucht
Nadat hij de vijanden had gedood, legde Krishna de hypocrisie van zijn vijanden bloot
Hierna besloten hij en Balram om de wapenwetenschap te gaan leren en troffen daarvoor voorbereidingen.
Einde van het hoofdstuk getiteld Schenking van het koninkrijk aan koning Uggarsain.
Nu begint de beschrijving van het leren van boogschieten
SWAYYA
Nadat ze toestemming van hun vader hadden gekregen met betrekking tot het leren van boogschieten, vertrokken beide broers (Krishna en Balram) (naar hun bestemming)
Hun gezichten zijn mooi als de maan en beiden zijn grote helden
Na een paar dagen bereikten ze de plaats van de wijze Sandipan
Het zijn dezelfden die in grote woede de demon Mur doodden en de koning Bali bedrogen.885.
De dichter Shyam zegt dat ze alle wetenschappen in vierenzestig dagen leerden