Op een dag ging de koning naar de school en toen hij zijn zoon zag, schrok hij.
(Hij zei) "Luister, hoor wat (je) van de Brahman hebt gelezen.
Toen de koning ernaar vroeg, vertelde het kind alles wat hij had geleerd en begon onbevreesd de Naam van Heer-God te lezen.
Toen de demon de naam Gopal hoorde, werd hij boos.
Bij het horen van de Naam van Heer-God werd de demon woedend en zei: ���Wie is er nog meer behalve ik op wie je mediteert?���
(Hirankashpa) kwam tot het besluit dat dit kind vermoord moest worden.
Hij besloot deze student te vermoorden en zei: ���O dwaas, waarom herhaal je de naam van Heer-God?���6.
Ik alleen ben de held in water en land.
���Alleen Hiranayakashipu wordt beschouwd als de mitty-one in het water en op het land, waarom herhaal je dan de naam van Heer-God���?
Pas toen bond het aan de pilaar.
Vervolgens bonden de demonen hem, op bevel van de koning, vast met de colonne.
Ze namen de dwaze reus mee om het kind te doden.
Toen deze dwaze personen optraden om deze student te vermoorden, manifesteerde de Heer Zichzelf tegelijkertijd om Zijn discipel te beschermen.
Alle mannen waren verbaasd hem te zien,
Al degenen die destijds de Heer zagen, waren verbaasd: de Heer had Zichzelf gemanifesteerd door de deuren open te rukken.8
Het zien (Narsingha) van alle goden
Toen ze Hem zagen, beefden alle goden en demonen en werden alle levende en levenloze voorwerpen angstig in hun beren.
Narsingh, de finisher van de mannetjes, brulde
De Heer in de vorm van Narsingh (leeuwman), met rode ogen en de mond gevuld met bloed, donderde vreselijk.
Toen Narsingh de wildernis in brulde
Toen ze dit zagen en de donder van Narsingh hoorden, vluchtten alle demonen
De enige koning (Hirnakshapa).
Alleen de keizer, die onbevreesd zijn strijdknots in zijn hand hield, stond standvastig op dat slagveld.
Toen de koning (Hirnakshapa) uitdaagde
Toen de keizer luid brulde, beefden alle dappere krijgers en kwamen al die krijgers in groepen naar voren voor die leeuw.
Wie ook naar voren kwam om te vechten,
Al degenen die voor Narsingh uitgingen, Hij greep al die krijgers vast als een jongleur en sloeg ze tegen de grond.
De meeste krijgers daagden vroeger uit
De krijgers schreeuwden luid tegen elkaar en verzadigd van bloed begon te vallen.
Vijanden kwamen van alle vier de kanten
De vijanden rukten van alle vier de kanten op met zo'n intensiteit als de wolken in het regenseizoen.
Krijgers kwamen uit tien richtingen en Shila (door erover te wrijven)
De krijgers kwamen vanuit alle tien richtingen op gang en begonnen de pijlen en stenen te laten vallen
Pijlen en zwaarden glinsterden in de oorlog.
De zwaarden en pijlen glinsterden op het oorlogsveld en de dappere strijders begonnen met hun vlaggen te wapperen.
De aanhoudende krijgers schieten op deze manier met luide kreten een salvo van pijlen af,
Alsof het de tweede wolkbreuk is in de Swan-berg
De vlaggen wapperen en de paarden hinniken
En toen hij al dit tafereel zag, werd het hart van de demonenkoning gevuld met angst.
De paarden hinniken en de olifanten brullen
De afgehakte lange armen van de krijgers lijken op de vlag van Indra
De krijgers kronkelen en de olifanten brullen zo,
Dat de wolken van de maand Sawan zich verlegen voelen.15.
Zodra het paard van Hiranayakashipu een beetje draaide, week hij zelf af en keerde twee stappen terug
Maar toch was hij woedend op de manier van een slang die woedend wordt als zijn staart door een voet wordt verpletterd.
Zijn gezicht straalde op het slagveld,
Zoals de bloei van de lotus bij het zien van de zon.16.
Het paard maakte zoveel lawaai in het veld