شری دسم گرنتھ

انگ - 1363


ਛੂਹਨਿ ਸਹਸ ਅਸੁਰ ਕੀ ਸੈਨਾ ॥
chhoohan sahas asur kee sainaa |

دینتاں دی ہزار اچھوہنی سینا،

ਧਾਵਤ ਭਈ ਅਰੁਨ ਕਰਿ ਨੈਨਾ ॥
dhaavat bhee arun kar nainaa |

اکھاں لال کر کے اگے ودھّ چلی۔

ਧਾਵਤ ਕੋਪ ਅਮਿਤ ਕਰਿ ਭਏ ॥
dhaavat kop amit kar bhe |

امت (سینا دل) کرودھ کر کے چڑھ پئے

ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੇ ਖਟ ਪਟ ਉਡਿ ਗਏ ॥੭੮॥
prithavee ke khatt patt udd ge |78|

اتے پرتھوی دے چھ پٹ (دھوڑ بن کے) اڈ گئے ۔۔78۔۔

ਏਕੈ ਪੁਰ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਰਹਿ ਗਈ ॥
ekai pur prithavee reh gee |

دھرتی کیول اک پڑ رہِ گئی۔

ਖਟ ਪਟ ਹਯਨ ਪਗਨ ਉਡਿ ਗਈ ॥
khatt patt hayan pagan udd gee |

چھ پٹ گھوڑیاں دے کھراں نال ہی اڈ گئے۔

ਜਨੁ ਬਿਧਿ ਏਕੈ ਰਚਾ ਪਯਾਰਾ ॥
jan bidh ekai rachaa payaaraa |

(انج لگدا سی) مانو ودھاتا نے اکو پاتال ہی رچیا ہووے

ਗਗਨ ਰਚੇ ਦਸ ਤੀਨਿ ਸੁਧਾਰਾ ॥੭੯॥
gagan rache das teen sudhaaraa |79|

اتے تیرھاں آکاشاں دی رچنا کیتی ہووے ۔۔79۔۔

ਮਹਾਦੇਵ ਆਸਨ ਤੇ ਟਰਾ ॥
mahaadev aasan te ttaraa |

مہادیو آسن توں ڈول گیا۔

ਬ੍ਰਹਮਾ ਤ੍ਰਸਤ ਬੂਟ ਮਹਿ ਦੁਰਾ ॥
brahamaa trasat boott meh duraa |

برہما بھے بھیت ہو کے بوٹے (بھاو کمل نابھ) وچ وڑ گیا۔

ਨਿਰਖਿ ਬਿਸਨ ਰਨ ਅਧਿਕ ਡਰਾਨਾ ॥
nirakh bisan ran adhik ddaraanaa |

رن-بھومی نوں ویکھ کے وشنو وی بہت ڈر گیا

ਦੁਰਾ ਸਿੰਧ ਕੇ ਬੀਚ ਲਜਾਨਾ ॥੮੦॥
duraa sindh ke beech lajaanaa |80|

اتے لاج دا ماریا سمندر وچ جا چھپیا ۔۔80۔۔

ਕੜਾ ਕੜੀ ਮਾਚਾ ਘਮਸਾਨਾ ॥
karraa karree maachaa ghamasaanaa |

خوب مار کاٹ دا بھیانک یدھّ مچیا

ਨਿਰਖਤ ਦੇਵ ਦੈਤ ਜਾ ਨਾਨਾ ॥
nirakhat dev dait jaa naanaa |

جس نوں انیک دیوتے اتے دینت ویکھ رہے سن۔

ਮਹਾ ਘੋਰ ਆਹਵ ਤਹ ਪਰਾ ॥
mahaa ghor aahav tah paraa |

اتھے بہت بھئنکر یدھّ ہویا۔

ਕਾਪੀ ਭੂਮਿ ਗਗਨ ਥਰਹਰਾ ॥੮੧॥
kaapee bhoom gagan tharaharaa |81|

دھرتی کمب گئی اتے آکاش تھرتھرا گیا ۔۔81۔۔

ਨਿਰਖਿ ਜੁਧ ਕਾਪਾ ਕਮਲੇਸਾ ॥
nirakh judh kaapaa kamalesaa |

یدھّ نوں ویکھ کے وشنو ('کملیسا') کمب گیا۔

ਤਾ ਤੇ ਧਰਾ ਨਾਰਿ ਕਾ ਭੇਸਾ ॥
taa te dharaa naar kaa bhesaa |

اس کر کے استری دا بھیس دھارن کر لیا۔

ਪਰਬਤੀਸ ਲਖਿ ਡਰਾ ਲਰਾਈ ॥
parabatees lakh ddaraa laraaee |

لڑائی نوں ویکھ کے شو وی ڈر گیا

ਬਾਸਾ ਬਨ ਬਿਖੈ ਅਤਿਥ ਕਹਾਈ ॥੮੨॥
baasaa ban bikhai atith kahaaee |82|

اتے جوگی اکھوا کے جنگل وچ جا وسیا ۔۔82۔۔

ਕਾਰਤਿਕੇਯ ਹ੍ਵੈ ਰਹਾ ਬਿਹੰਡਲ ॥
kaaratikey hvai rahaa bihanddal |

کارتکیی بہنڈل (نڑ اتھوا نپنسک) بن کے رہِ گیا۔

ਬ੍ਰਹਮ ਛਾਡਿ ਗ੍ਰਿਹ ਗਯੋ ਕਮੰਡਲ ॥
braham chhaadd grih gayo kamanddal |

برہما گھر چھڈ کے کمنڈل وچ جا لکیا۔

ਪਬ ਪਿਸਾਨ ਪਗਨ ਭੇ ਤਬ ਹੀ ॥
pab pisaan pagan bhe tab hee |

تد توں ہی پہاڑ پیراں نال پس گئے

ਜਾਇ ਬਸੇ ਉਤਰ ਦਿਸਿ ਸਬ ਹੀ ॥੮੩॥
jaae base utar dis sab hee |83|

اتے سارے اتر دشا وچ جا وسے ۔۔83۔۔

ਡਗੀ ਧਰਨਿ ਅੰਬਰਿ ਘਹਰਾਨਾ ॥
ddagee dharan anbar ghaharaanaa |

دھرتی ڈگڈول گئی اتے آکاش گرجن لگا۔

ਬਾਜ ਖੁਰਨ ਤੇ ਪਬ ਪਿਸਾਨਾ ॥
baaj khuran te pab pisaanaa |

گھوڑیاں دے کھراں نال پربت پس گئے۔

ਅੰਧ ਗੁਬਾਰ ਭਯੋ ਬਾਨਨ ਤਨ ॥
andh gubaar bhayo baanan tan |

باناں (دے ادھک چھا جان نال) اندھ غبار چھا گیا

ਹਾਥ ਬਿਲੋਕ੍ਯੋ ਜਾਤ ਨ ਆਪਨ ॥੮੪॥
haath bilokayo jaat na aapan |84|

اتے آپنا ہتھ وی ویکھیا نہیں جا رہا ۔۔84۔۔

ਬਿਛੂਆ ਬਾਨ ਬਜ੍ਰ ਰਨ ਬਰਖਤ ॥
bichhooaa baan bajr ran barakhat |

یدھّ وچ بچھوئے، بان، بجر آدِ ورھن لگے

ਰਿਸਿ ਰਿਸਿ ਸੁਭਟ ਧਨੁਖ ਕਹ ਕਰਖਤ ॥
ris ris subhatt dhanukh kah karakhat |

اتے سورمے روہ وچ آ آ کے دھنشاں نوں تنن لگے۔

ਤਕਿ ਤਕਿ ਬਾਨ ਪ੍ਰਕੋਪ ਚਲਾਵੈ ॥
tak tak baan prakop chalaavai |

(اہ) نشانا بنھ بنھ کے اتے روہ نال بھرے ہوئے تیر چلاؤندے سن،

ਭੇਦਿ ਤ੍ਰਾਨ ਤਨ ਪਰੈ ਪਰਾਵੈ ॥੮੫॥
bhed traan tan parai paraavai |85|

جو کوچاں ('تران تن') نوں ونھ کے پار نکل جاندے سن ۔۔85۔۔

ਜਬ ਹੀ ਭਏ ਅਮਿਤ ਰਣ ਜੋਧਾ ॥
jab hee bhe amit ran jodhaa |

جد یدھّ-بھومی وچ بہت ادھک یودھے (اکتر) ہو گئے،

ਬਾਢ੍ਯੋ ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੈ ਕ੍ਰੋਧਾ ॥
baadtayo mahaa kaal kai krodhaa |

تاں مہا کال دا کرودھ ودھّ گیا۔

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
mahaa kop kar bisikh prahaare |

(اس نے) بہت ادھک کرودھ کر کے بان چلائے

ਅਧਿਕ ਸਤ੍ਰੁ ਛਿਨ ਮਾਝ ਸੰਘਾਰੇ ॥੮੬॥
adhik satru chhin maajh sanghaare |86|

اتے بہت زیادا ویری چھن وچ مار دتے ۔۔86۔۔

ਰਕਤ ਸੰਬੂਹ ਧਰਨਿ ਤਬ ਪਰਾ ॥
rakat sanbooh dharan tab paraa |

تد دھرتی اتے بہت لہو ڈگیا۔

ਤਾ ਤੇ ਬਹੁ ਦਾਨ੍ਵਨ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
taa te bahu daanvan bap dharaa |

اس توں بہت سارے دینتا نے شریر دھارن کر لئے۔

ਏਕ ਏਕ ਸਰ ਸਭਹਿ ਚਲਾਏ ॥
ek ek sar sabheh chalaae |

(انھاں) ساریاں نے اک اک تیر چلایا۔

ਤਿਨ ਤੇ ਅਸੁਰ ਅਨਿਕ ਹ੍ਵੈ ਧਾਏ ॥੮੭॥
tin te asur anik hvai dhaae |87|

انھاں توں انیک دینت پیدا ہو کے پے گئے ۔۔87۔۔

ਆਏ ਜਿਤਕ ਤਿਤਕ ਤਹ ਮਾਰੇ ॥
aae jitak titak tah maare |

جتنے وی (اگے) آئے، اتنے ہی (مہا کال نے) مار دتے۔

ਬਹੇ ਧਰਨਿ ਪਰ ਰਕਤ ਪਨਾਰੇ ॥
bahe dharan par rakat panaare |

دھرتی اتے لہو دے پرنالے وگ پئے۔

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰਨ ਬਪੁ ਧਰਾ ॥
tin te amit asuran bap dharaa |

اس توں بیشمار دینتاں نے شریر دھارن کیتے،

ਹਮ ਤੇ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰ ਨ ਕਰਾ ॥੮੮॥
ham te jaat bichaar na karaa |88|

جنھاں دا میرے توں وچار نہیں کیتا جاندا ۔۔88۔۔

ਡਗਮਗ ਲੋਕ ਚਤੁਰਦਸ ਭਏ ॥
ddagamag lok chaturadas bhe |

چوداں لوک ڈگمگا گئے

ਅਸੁਰਨ ਸਾਥ ਸਕਲ ਭਰਿ ਗਏ ॥
asuran saath sakal bhar ge |

اتے دینتاں نال سارے بھر گئے۔

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਸਭੈ ਡਰਪਾਨੇ ॥
brahamaa bisan sabhai ddarapaane |

برہما اتے وشنو آدِ سارے ڈر گئے

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਿਧਾਨੇ ॥੮੯॥
mahaa kaal kee saran sidhaane |89|

اتے مہا کال دی شرن (وچ آن) لئی چل پئے ۔۔89۔۔