شری دسم گرنتھ

انگ - 923


ਕਿਤੇ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਸੂਆ ਹਾਥ ਲੈ ਕੈ ॥
kite sool saithee sooaa haath lai kai |

کتے سول، سیہتھی اتے سوآ ہتھ وچ لے کے

ਮੰਡੇ ਆਨਿ ਜੋਧਾ ਮਹਾ ਕੋਪ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥੫੦॥
mandde aan jodhaa mahaa kop hvai kai |50|

شورویر کرودھوان ہو کے بھیانک یدھّ مچا رہے ہن ۔۔50۔۔

ਫਰੀ ਧੋਪ ਖਾਡੇ ਲਏ ਫਾਸ ਐਸੀ ॥
faree dhop khaadde le faas aaisee |

کھنڈے اتے تلواراں پھڑیاں ہوئیاں سن اتے پھانس (پھاہی) اس تراں دی لئی ہوئی سی

ਮਨੌ ਨਾਰਿ ਕੇ ਸਾਹੁ ਕੀ ਜੁਲਫ ਜੈਸੀ ॥
manau naar ke saahu kee julaf jaisee |

مانو بادشاہ دی نار دی زلف ورگی (کنڈلدار) ہووے۔

ਕਰੀ ਮਤ ਕੀ ਭਾਤਿ ਮਾਰਤ ਬਿਹਾਰੈ ॥
karee mat kee bhaat maarat bihaarai |

(اہ) مست ہاتھی ('کری') وانگ ماردے پھردے سن

ਜਿਸੇ ਕੰਠਿ ਡਾਰੈ ਤਿਸੈ ਐਚ ਮਾਰੈ ॥੫੧॥
jise kantth ddaarai tisai aaich maarai |51|

اتے جس دے گلے وچ سٹدے سن، اسے نوں کھچ کے مار دندے سن ۔۔51۔۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپئی:

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਕਲ ਭਟ ਲਰੇ ॥
jab ih bhaat sakal bhatt lare |

جد اس تراں سارے یودھے لڑے

ਟੂਕ ਟੂਕ ਰਨ ਮੈ ਹ੍ਵੈ ਪਰੇ ॥
ttook ttook ran mai hvai pare |

اتے ٹوٹے ٹوٹے ہو کے یدھّ-بھومی وچ ڈگ پئے۔

ਤਬ ਬਿਕ੍ਰਮ ਹਸਿ ਬੈਨ ਉਚਾਰੋ ॥
tab bikram has bain uchaaro |

تد بکرم نے ہس کے کہا،

ਕਾਮਸੈਨ ਸੁਨੁ ਕਹਿਯੋ ਹਮਾਰੋ ॥੫੨॥
kaamasain sun kahiyo hamaaro |52|

ہے کامسین! ساڈی کہی گلّ سن ۔۔52۔۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہرا:

ਦੈ ਬੇਸ੍ਵਾ ਇਹ ਬਿਪ੍ਰ ਕੌ ਸੁਨੁ ਰੇ ਬਚਨ ਅਚੇਤ ॥
dai besvaa ih bipr kau sun re bachan achet |

ہے مورکھ! گلّ سنو، اس براہمن نوں اہ ویسوا دے دیو۔

ਬ੍ਰਿਥਾ ਜੁਝਾਰਤ ਕ੍ਯੋ ਕਟਕ ਏਕ ਨਟੀ ਕੇ ਹੇਤ ॥੫੩॥
brithaa jujhaarat kayo kattak ek nattee ke het |53|

اک ناچی لئی وئرتھ وچ سینا نوں کیوں مروا رہے ہو ۔۔53۔۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپئی:

ਕਾਮਸੈਨ ਤਿਹ ਕਹੀ ਨ ਕਰੀ ॥
kaamasain tih kahee na karee |

کامسین نے اس دی کہی گلّ نوں نا منیا۔

ਪੁਨਿ ਬਿਕ੍ਰਮ ਹਸਿ ਯਹੈ ਉਚਰੀ ॥
pun bikram has yahai ucharee |

بکرم نے پھر ہس کے اہی کہا

ਹਮ ਤੁਮ ਲਰੈ ਕਪਟ ਤਜਿ ਦੋਈ ॥
ham tum larai kapatt taj doee |

کِ اسیں اتے تسیں دوویں کپٹ چھڈ کے لڑیئے،

ਕੈ ਜੀਤੇ ਕੈ ਹਾਰੈ ਕੋਈ ॥੫੪॥
kai jeete kai haarai koee |54|

بھاویں کوئی جتے بھاویں ہارے ۔۔54۔۔

ਅਪਨੀ ਅਪਨੇ ਹੀ ਸਿਰ ਲੀਜੈ ॥
apanee apane hee sir leejai |

آپنی لڑائی آپنے ہی سر اتے لئیے

ਔਰਨ ਕੇ ਸਿਰ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਦੀਜੈ ॥
aauaran ke sir brithaa na deejai |

اتے ہورناں دے سر اتے وئرتھ وچ نا مڑھیئے۔

ਬੈਠਿ ਬਿਗਾਰਿ ਆਪੁ ਜੋ ਕਰਿਯੈ ॥
baitth bigaar aap jo kariyai |

(اسیں) آپ بیٹھ کے جو وگاڑ کردے ہاں،

ਨਾਹਕ ਔਰ ਲੋਕ ਨਹਿ ਮਰਿਯੈ ॥੫੫॥
naahak aauar lok neh mariyai |55|

اس وچ ناہک ہوراں لوکاں نوں نا مروائیے ۔۔55۔۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہرا:

ਕਾਮਸੈਨ ਇਹ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਅਧਿਕ ਉਠਿਯੋ ਰਿਸ ਖਾਇ ॥
kaamasain ih bachan sun adhik utthiyo ris khaae |

کامسین اہ گلّ سن کے بہت کرودھوان ہو کے اٹھیا

ਅਪਨੌ ਤੁਰੈ ਧਵਾਇ ਕੈ ਬਿਕ੍ਰਮ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ॥੫੬॥
apanau turai dhavaae kai bikram layo bulaae |56|

اتے آپنے گھوڑے نوں دوڑا کے بکرم نوں بلا لیا ۔۔56۔۔

ਕਾਮਸੈਨ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਸੂਰ ਸਾਮੁਹੇ ਜਾਇ ॥
kaamasain aaise kahiyo soor saamuhe jaae |

کامسین نے (اس) سورمے دے ساہمنے جا کے کہا،

ਝਾਗਿ ਸੈਹਥੀ ਬ੍ਰਿਣ ਕਰੈ ਤੌ ਤੂ ਬਿਕ੍ਰਮ ਸਰਾਇ ॥੫੭॥
jhaag saihathee brin karai tau too bikram saraae |57|

توں میری سیہتھی دا وار سہار کے (جے پھر مینوں) گھائل کر دیئیں، تاں ہی توں بکرم راجا (سمجھیا جاوینگا) ॥57۔۔

ਝਾਗਿ ਸੈਹਥੀ ਪੇਟ ਮਹਿ ਚਿਤ ਮਹਿ ਅਧਿਕ ਰਿਸਾਇ ॥
jhaag saihathee pett meh chit meh adhik risaae |

(راجا کامسین ولوں کیتے) سیہتھی دے وار نوں پیٹ وچ سہار کے اتے من وچ بہت کرودھوان ہو کے

ਆਨਿ ਕਟਾਰੀ ਕੋ ਕਿਯੋ ਕਾਮਸੈਨ ਕੋ ਘਾਇ ॥੫੮॥
aan kattaaree ko kiyo kaamasain ko ghaae |58|

کامسین نوں کٹار نال گھائل کر دتا ۔۔58۔۔

ਐਸੇ ਕੌ ਐਸੋ ਲਹਤ ਜਿਯਤ ਨ ਛਾਡਤ ਔਰ ॥
aaise kau aaiso lahat jiyat na chhaaddat aauar |

اجہے نوں اجہا ہی ٹکرنا چاہیدا ہے اتے (اس نوں) جیؤندا نہیں چھڈنا چاہیدا ہے۔

ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਰਾਖਿਯੋ ਜਿਯਤ ਰਾਵ ਤਿਹ ਠੌਰ ॥੫੯॥
maar kattaaree raakhiyo jiyat raav tih tthauar |59|

(اس نے) کٹار مار کے جیؤندے راجے نوں اس ستھان اتے ٹکا دتا ۔۔59۔۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپئی:

ਜੀਤਿ ਤਾਹਿ ਸਭ ਸੈਨ ਬੁਲਾਈ ॥
jeet taeh sabh sain bulaaee |

اس نوں جت کے (بکرم نے) ساری سینا بلا لئی۔

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੀ ਬਜੀ ਬਧਾਈ ॥
bhaat bhaat kee bajee badhaaee |

بھانت بھانت دے ودھاوے وجن لگے۔

ਦੇਵਨ ਰੀਝਿ ਇਹੈ ਬਰੁ ਦਯੋ ॥
devan reejh ihai bar dayo |

دیوتیاں نے پرسنّ ہو کے اہ ور دتا

ਬ੍ਰਣੀ ਹੁਤੋ ਅਬ੍ਰਣ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥੬੦॥
branee huto abran hvai gayo |60|

(جس کر کے) گھائل (راجا بکرم) دے زخم ٹھیک ہو گئے ۔۔60۔۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہرا:

ਅਥਿਤ ਭੇਖ ਸਜਿ ਆਪੁ ਨ੍ਰਿਪ ਗਯੋ ਬਿਪ੍ਰ ਕੇ ਕਾਮ ॥
athit bhekh saj aap nrip gayo bipr ke kaam |

جوگی ('اتتھ') دا روپ دھار کے راجا (بکرم) آپ براہمن دے کمّ لئی (اتھے) گیا

ਜਹ ਕਾਮਾ ਲੋਟਤ ਹੁਤੀ ਲੈ ਮਾਧਵ ਕੋ ਨਾਮ ॥੬੧॥
jah kaamaa lottat hutee lai maadhav ko naam |61|

جتھے مادھوانل دا ناں لے کے کامکندلا (تڑپدی ہوئی) پلسیٹے مار رہی سی ۔۔61۔۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپئی:

ਜਾਤੈ ਇਹੈ ਬਚਨ ਤਿਨ ਕਹਿਯੋ ॥
jaatai ihai bachan tin kahiyo |

جاندیاں ہی اس نوں اہ بچن کہا

ਮਾਧਵ ਖੇਤ ਹੇਤ ਤਵ ਰਹਿਯੋ ॥
maadhav khet het tav rahiyo |

کِ مادھو تاں تیرے لئی لڑائی وچ ماریا گیا ہے۔

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਤਬ ਹੀ ਮਰਿ ਗਈ ॥
sunat bachan tab hee mar gee |

تد (اہ) بول سندیاں ہی (کامکندلا) مر گئی۔

ਨ੍ਰਿਪ ਲੈ ਇਹੈ ਖਬਰਿ ਦਿਜ ਦਈ ॥੬੨॥
nrip lai ihai khabar dij dee |62|

(پھر) راجے نے اہ خبر لے کے براہمن نوں جا دتی ۔۔62۔۔

ਯਹ ਬਚ ਜਬ ਸ੍ਰੋਨਨ ਸੁਨਿ ਲੀਨੋ ॥
yah bach jab sronan sun leeno |

اہ خبر جد (مادھوانل نے) کناں نال سن لئی

ਪਲਕ ਏਕ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨਹਿ ਦੀਨੋ ॥
palak ek meh praaneh deeno |

تاں اکھّ دے اک پلکارے وچ پران تیاگ دتے۔

ਜਬ ਕੌਤਕ ਇਹ ਰਾਇ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab kauatak ih raae nihaariyo |

جد راجے نے اہ کوتک ویکھیا