شری دسم گرنتھ

انگ - 872


ਮੁਨਿ ਨਾਰਦ ਕਹੂੰ ਬੇਨੁ ਬਜਾਵੈ ॥
mun naarad kahoon ben bajaavai |

کتے نارد منی بین وجا رہا سی

ਕਹੂੰ ਰੁਦ੍ਰ ਡਮਰੂ ਡਮਕਾਵੈ ॥
kahoon rudr ddamaroo ddamakaavai |

اتے کتے ردر ڈمرو ڈمکا رہا سی۔

ਰੁਧਿਰ ਖਪਰ ਜੁਗਿਨ ਭਰਿ ਭਾਰੀ ॥
rudhir khapar jugin bhar bhaaree |

(کتے) جوگناں نے لہو نال وڈے کھپر بھرے ہوئے سن

ਮਾਰਹਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਕਿਲਕਾਰੀ ॥੩੨॥
maareh bhoot pret kilakaaree |32|

اتے (کتے) بھوت اتے پریت کلکاریاں مار رہے سن ۔۔32۔۔

ਰਨ ਅਗੰਮ ਕੋਊ ਜਾਨ ਨ ਪਾਵੈ ॥
ran agam koaoo jaan na paavai |

اگمی یدھّ نوں کوئی سمجھ نہیں رہا سی

ਡਹ ਡਹ ਡਹ ਸਿਵ ਡਮਰੁ ਬਜਾਵੈ ॥
ddah ddah ddah siv ddamar bajaavai |

اتے شو ڈہِ ڈہِ کردا ڈمرو وجا رہا سی۔

ਕਹ ਕਹ ਕਹੂੰ ਕਾਲਿਕਾ ਕਹਕੈ ॥
kah kah kahoon kaalikaa kahakai |

کتے کالکا کہ کہ کر کے بول رہی سی۔

ਜਾਨੁਕ ਧੁਜਾ ਕਾਲ ਕੀ ਲਹਕੈ ॥੩੩॥
jaanuk dhujaa kaal kee lahakai |33|

(انج پرتیت ہندا سی) مانو کال دا جھنڈا لہرا رہا ہووے ۔۔33۔۔

ਹਸਤ ਪਾਰਬਤੀ ਨੈਨ ਬਿਸਾਲਾ ॥
hasat paarabatee nain bisaalaa |

وڈیاں نیناں والی پاربتی ہس رہی سی

ਨਾਚਤ ਭੂਪ ਪ੍ਰੇਤ ਬੈਤਾਲਾ ॥
naachat bhoop pret baitaalaa |

اتے بھوت، پریت تے بیتال نچ رہے سن۔

ਕਹ ਕਹਾਟ ਕਹੂੰ ਕਾਲ ਸੁਨਾਵੈ ॥
kah kahaatt kahoon kaal sunaavai |

کتے کالی 'کہ کہاٹ' شبد سناؤندی سی۔

ਭੀਖਨ ਸੁਨੇ ਨਾਦ ਭੈ ਆਵੈ ॥੩੪॥
bheekhan sune naad bhai aavai |34|

بھیانک ناد نوں سن کے ڈر لگدا سی ۔۔34۔۔

ਬਿਨੁ ਸੀਸਨ ਕੇਤਿਕ ਭਟ ਡੋਲਹਿ ॥
bin seesan ketik bhatt ddoleh |

کتنے ہی سورمے بنا سراں دے گھمّ رہے سن

ਕੇਤਿਨ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿ ਬੋਲਹਿ ॥
ketin maar maar kar boleh |

اتے کتنے 'مارو-مارو' پکار رہے سن۔

ਕਿਤੇ ਤਮਕਿ ਰਨ ਤੁਰੈ ਨਚਾਵੈ ॥
kite tamak ran turai nachaavai |

کتنے کرودھت ہو کے گھوڑے نچا رہے سن

ਜੂਝਿ ਕਿਤਕ ਜਮ ਲੋਕ ਸਿਧਾਵੈ ॥੩੫॥
joojh kitak jam lok sidhaavai |35|

اتے کتنے ہی جوجھ کے یم-لوک سدھار گئے سن ۔۔35۔۔

ਕਟਿ ਕਟਿ ਪਰੇ ਸੁਭਟ ਛਿਤ ਭਾਰੇ ॥
katt katt pare subhatt chhit bhaare |

کئی وڈے سورمے کٹ کٹ کے دھرتی اتے ڈگ پئے سن

ਭੂਪ ਸੁਤਾ ਕਰਿ ਕੋਪ ਪਛਾਰੇ ॥
bhoop sutaa kar kop pachhaare |

اتے (کئیاں نوں) راج کماری نے کرودھت ہو کے پچھاڑ دتا سی۔

ਜਿਨ ਕੇ ਪਰੀ ਹਾਥ ਨਹਿ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
jin ke paree haath neh payaaree |

جنھاں دے ہتھ راج کماری نہیں لگی،

ਬਿਨੁ ਮਾਰੇ ਹਨਿ ਮਰੇ ਕਟਾਰੀ ॥੩੬॥
bin maare han mare kattaaree |36|

اہ بنا ماریاں ہی کٹار مار کے مر گئے ۔۔36۔۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہرا:

ਮੋੜਤੇਸ ਅੰਬੇਰ ਪਤਿ ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਲੈ ਸਾਥ ॥
morrates anber pat amit sain lai saath |

(ہن) موڑ (میڑتا) اتے آمیر دے راجے امت سینا نال

ਬਾਲ ਨਿਮਿਤਿ ਆਵਤ ਭਏ ਗਹੇ ਬਰਛਿਯੈ ਹਾਥ ॥੩੭॥
baal nimit aavat bhe gahe barachhiyai haath |37|

ہتھاں وچ برچھے پکڑے ہوئے راج کماری (نوں پراپت کرن لئی) آ پہنچے سن ۔۔37۔۔

ਬਿਕਟ ਸਿੰਘ ਅੰਬੇਰ ਪਤਿ ਅਮਿਟ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
bikatt singh anber pat amitt singh tih naam |

(موڑتا دے راجے دا ناں) بکٹ سنگھ اتے آمیر دے راجے دا ناں امٹ سنگھ سی۔

ਕਬਹੂੰ ਦਈ ਨ ਪੀਠ ਰਨ ਜੀਤੇ ਬਹੁ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ॥੩੮॥
kabahoon dee na peetth ran jeete bahu sangraam |38|

انھاں نے بہت یدھّ جتے سن اتے رن وچ کدے پٹھ نہیں وکھائی سی ۔۔38۔۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپئی:

ਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਜੋਰਿ ਸੈਨ ਦ੍ਵੈ ਧਾਏ ॥
te nrip jor sain dvai dhaae |

اہ دوویں راجے سینا اکٹھی کر کے تر پئے

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਜਿਤ੍ਰ ਬਜਾਏ ॥
bhaat bhaat baajitr bajaae |

اتے کئی تراں دے (جنگی) واجے وجائے۔

ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਜਬ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰੇ ॥
raaj sutaa jab nain nihaare |

جد راج کماری نے انھاں نوں اکھاں نال ویکھیا

ਸੈਨਾ ਸਹਿਤ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੇ ॥੩੯॥
sainaa sahit maar hee ddaare |39|

تاں سینا سمیت انھاں نوں مار ہی سٹیا ۔۔39۔۔

ਜਬ ਅਬਲਾ ਨ੍ਰਿਪ ਦੋਊ ਸੰਘਾਰੇ ॥
jab abalaa nrip doaoo sanghaare |

جد راج کماری نے دوویں راجے مار دتے،

ਠਟਕੇ ਸੁਭਟ ਸਕਲ ਤਬ ਭਾਰੇ ॥
tthattake subhatt sakal tab bhaare |

تد سارے وڈے راجے چپ کر کے کھڑو گئے۔

ਖੇਤ ਛਾਡਿ ਯਹ ਤਰੁਨਿ ਨ ਟਰਿਹੈ ॥
khet chhaadd yah tarun na ttarihai |

(اہ من وچ سوچن لگے) کِ یدھّ-بھومی نوں چھڈ کے اہ راج کماری نہیں ٹلیگی

ਸਭਹਿਨ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨਨ ਬਿਨੁ ਕਰਿ ਹੈ ॥੪੦॥
sabhahin ko praanan bin kar hai |40|

اتے ساریاں نوں پراناں توں بنا کر دیویگی ۔۔40۔۔

ਬੂੰਦੀ ਨਾਥ ਰਣੁਤ ਕਟ ਧਾਯੋ ॥
boondee naath ranut katt dhaayo |

بوندی (ریاست) دا راجا رنت کٹ چل پیا

ਅਧਿਕ ਮਦੁਤ ਕਟ ਸਿੰਘ ਰਿਸਾਯੋ ॥
adhik madut katt singh risaayo |

اتے مدت کٹ سنگھ وی بہت کرودھت ہو گیا۔

ਨਾਥ ਉਜੈਨ ਜਿਸੇ ਜਗ ਕਹਈ ॥
naath ujain jise jag kahee |

جس نوں لوکیں اجین دا راجا کہندے سن،

ਵਾ ਕਹਿ ਜੀਤੈ ਜਗ ਕੋ ਰਹਈ ॥੪੧॥
vaa keh jeetai jag ko rahee |41|

اس نوں جتے بنا جگت وچ کون رہِ سکدا سی ۔۔41۔۔

ਜਬ ਅਬਲਾ ਆਵਤ ਵਹੁ ਲਹੇ ॥
jab abalaa aavat vahu lahe |

جدوں راج کماری نے انھاں نوں آؤندیاں ویکھیا

ਹਾਥ ਹਥਯਾਰ ਆਪਨੇ ਗਹੇ ॥
haath hathayaar aapane gahe |

(تاں اس نے) آپنے ہتھاں وچ ہتھیار پکڑ لئے۔

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਕੁਵਤਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
adhik kop kar kuvat prahaare |

(راج کماری نے) ادھک کرودھ کر کے بل پوروک ('کوتِ') چلائے

ਛਿਨਿਕ ਬਿਖੈ ਦਲ ਸਹਿਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥੪੨॥
chhinik bikhai dal sahit sanghaare |42|

اتے چھن بھر وچ (انھاں نوں) دل سہت مار دتا ۔۔42۔۔

ਗੰਗਾਦ੍ਰੀ ਜਮੁਨਾਦ੍ਰੀ ਹਠੇ ॥
gangaadree jamunaadree hatthe |

گنگا والے پہاڑی راجے اتے یمنا دے پہاڑ وچ رہن والے راجے

ਸਾਰਸ੍ਵਤੀ ਹ੍ਵੈ ਚਲੇ ਇਕਠੇ ॥
saarasvatee hvai chale ikatthe |

اتے سارسوتی والے راجے ہٹھ پوروک اکٹھے ہو کے چلے ہن۔

ਸਤੁਦ੍ਰਵਾਦਿ ਅਤਿ ਦ੍ਰਿੜ ਪਗ ਰੋਪੇ ॥
satudravaad at drirr pag rope |

ستلج اتے بیاس آدِ دے راجیاں نے آپنے پیر جمائے

ਬ੍ਰਯਾਹਾਦ੍ਰੀ ਸਿਗਰੇ ਮਿਲਿ ਕੋਪੇ ॥੪੩॥
brayaahaadree sigare mil kope |43|

اتے سارے مل کے کرودھت ہو گئے ۔۔43۔۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہرا:

ਪਰਮ ਸਿੰਘ ਪੂਰੋ ਪੁਰਖ ਕਰਮ ਸਿੰਘ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ॥
param singh pooro purakh karam singh sur gayaan |

پرم سنگھ پورن پرش سی اتے کرم سنگھ دیوتیاں وانگ گیانوان سی۔

ਧਰਮ ਸਿੰਘ ਹਾਠੋ ਹਠੀ ਅਮਿਤ ਜੁਧ ਕੀ ਖਾਨ ॥੪੪॥
dharam singh haattho hatthee amit judh kee khaan |44|

دھرم سنگھ بہت ہٹھی سی اتے امت یدھّ دی کھان سی ۔۔44۔۔

ਅਮਰ ਸਿੰਘ ਅਰੁ ਅਚਲ ਸਿੰਘ ਮਨ ਮੈ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
amar singh ar achal singh man mai kop badtaae |

امر سنگھ اتے اچل سنگھ من وچ بہت کرودھت ہوئے۔

ਪਾਚੌ ਭੂਪ ਪਹਾਰਿਯੈ ਸਨਮੁਖਿ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ॥੪੫॥
paachau bhoop pahaariyai sanamukh pahuche aae |45|

اہ پنجے پہاڑی راجے (راج کماری نال یدھّ کرن لئی) ساہمنے آ گئے ۔۔45۔۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپئی:

ਪਰਬਤੀਸ ਪਾਚੋ ਨ੍ਰਿਪ ਧਾਏ ॥
parabatees paacho nrip dhaae |

پنجے پہاڑی راجے (یدھّ لئی) تر پئے۔

ਖਸੀਯਾ ਅਧਿਕ ਸੰਗ ਲੈ ਆਏ ॥
khaseeyaa adhik sang lai aae |

بہت سارے بکرے نال لے کے آئے۔

ਪਾਹਨ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋਪ ਕਰਿ ਕਰੀ ॥
paahan brisatt kop kar karee |

انھاں نے غسے نال پتھراں دی برکھا کیتی

ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਮੁਖ ਤੇ ਉਚਰੀ ॥੪੬॥
maar maar mukh te ucharee |46|

اتے مونہ توں 'مارو مارو' دا اچارن کیتا ۔۔46۔۔

ਦੁੰਦਭ ਢੋਲ ਦੁਹੂੰ ਦਿਸਿ ਬਾਜੇ ॥
dundabh dtol duhoon dis baaje |

دوہاں پاسیوں ڈھول اتے نگارے وجے

ਸਾਜੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸੂਰਮਾ ਗਾਜੇ ॥
saaje sasatr sooramaa gaaje |

اتے شستر نال سجے ہوئے سورمے گجے۔

ਕੁਪਿ ਕੁਪਿ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦਨ ਮੈ ਲਰੇ ॥
kup kup adhik hridan mai lare |

ہردیاں وچ بہت غسے ہو ہو کے لڑے

ਕਟਿ ਕਟਿ ਮਰੇ ਬਰੰਗਨਿ ਬਰੇ ॥੪੭॥
katt katt mare barangan bare |47|

اتے کٹ کٹ کے مردے ہوئے اپچھراواں نوں ورن لگے ۔۔47۔۔

ਭੂਪ ਪਾਚਉ ਬਾਨ ਚਲਾਵੈਂ ॥
bhoop paachau baan chalaavain |

پنجے راجے بان چلا رہے سن

ਬਾਧੇ ਗੋਲ ਸਾਮੁਹੇ ਆਵੈਂ ॥
baadhe gol saamuhe aavain |

اتے گول گھیرے بنھ کے ساہمنے آ رہے سن۔

ਤਬ ਬਚਿਤ੍ਰ ਦੇ ਸਸਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
tab bachitr de sasatr prahaare |

تد بچتر دیئی نے شستراں دا پرہار کیتا

ਛਿਨਿਕ ਬਿਖੈ ਸਕਲੇ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ॥੪੮॥
chhinik bikhai sakale han ddaare |48|

اتے چھن بھر وچ سارے مار سٹے ۔۔48۔۔

ਦੇਇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਪਾਚ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰੇ ॥
dee bachitr paach nrip maare |

بچتر دیئی نے پنج راجیاں نوں مار دتا

ਔਰ ਸੁਭਟ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ॥
aauar subhatt chun chun han ddaare |

اتے ہور وی سورمے چن چن کے سنگھار دتے۔

ਸਾਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਵਰੈ ਤਬ ਚਲੇ ॥
saat nripat avarai tab chale |

تد ستّ راجے ہور چل پئے

ਜੋਧਾ ਜੋਰ ਜੁਧ ਕਰਿ ਭਲੇ ॥੪੯॥
jodhaa jor judh kar bhale |49|

جو یدھّ کرن وچ بہت شکتی شالی سن ۔۔49۔۔

ਕਾਸਿ ਰਾਜ ਮਘਧੇਸ੍ਵਰ ਕੋਪੇ ॥
kaas raaj maghadhesvar kope |

کاشی اتے مگدھ دے راجے کرودھت ہوئے اتے

ਅੰਗ ਬੰਗ ਰਾਜਨ ਪਗ ਰੋਪੇ ॥
ang bang raajan pag rope |

انگ تے بنگ (بنگال) دے راجیاں نے پیر گڈ لئے۔

ਔਰ ਕੁਲਿੰਗ ਦੇਸ ਪਤਿ ਧਾਯੋ ॥
aauar kuling des pat dhaayo |

اس توں الاوا کلنگ دیس دا راجا وی تر پیا

ਤ੍ਰਿਗਤਿ ਦੇਸ ਏਸ੍ਵਰ ਹੂੰ ਆਯੋ ॥੫੦॥
trigat des esvar hoon aayo |50|

اتے ترگتِ دیس دا راجا وی آ پہنچیا ۔۔50۔۔