കബിത് സവായ് ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 191


ਹਉਮੈ ਅਭਿਮਾਨ ਕੈ ਅਗਿਆਨਤਾ ਅਵਗਿਆ ਗੁਰ ਨਿੰਦਾ ਗੁਰ ਦਾਸਨ ਕੈ ਨਾਮ ਗੁਰਦਾਸ ਹੈ ।
haumai abhimaan kai agiaanataa avagiaa gur nindaa gur daasan kai naam guradaas hai |

ആത്മാഭിമാനത്തിൻ്റെയും അഹങ്കാരത്തിൻ്റെയും അജ്ഞതയുടെയും സ്വാധീനത്തിൽ, ഞാൻ ഗുരുവിനോട് അൽപ്പം ബഹുമാനം കാണിക്കുകയും അവൻ്റെ ദാസന്മാരെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. എന്നിട്ടും ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ ഗുരുവിൻ്റെ അടിമ എന്നു വിളിച്ചു.

ਮਹੁਰਾ ਕਹਾਵੈ ਮੀਠਾ ਗਈ ਸੋ ਕਹਾਵੈ ਆਈ ਰੂਠੀ ਕਉ ਕਹਤ ਤੁਠੀ ਹੋਤ ਉਪਹਾਸ ਹੈ ।
mahuraa kahaavai meetthaa gee so kahaavai aaee rootthee kau kahat tutthee hot upahaas hai |

ഇത് അക്കോണിറ്റം ഫിറോക്‌സിൻ്റെ (മിതാ മൗഹ്‌റ) വിഷബാധയുള്ള വേരോ കിഴങ്ങോ പോലെയാണ്, ഇതിനെ മധുരം അല്ലെങ്കിൽ 'അഖ് ഐ ഹായ്' എന്ന് വിളിക്കുന്ന രോഗബാധയുള്ള കണ്ണ്, വസൂരി ബാധിച്ച ഒരാളെ അമ്മ (മാതാ) സന്ദർശിച്ച് അനുഗ്രഹിച്ചതായി പറയപ്പെടുന്നു. ഇതൊരു വലിയ തമാശയാണ്.

ਬਾਂਝ ਕਹਾਵੈ ਸਪੂਤੀ ਦੁਹਾਗਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਕੁਰੀਤਿ ਸੁਰੀਤਿ ਕਾਟਿਓ ਨਕਟਾ ਕੋ ਨਾਸ ਹੈ ।
baanjh kahaavai sapootee duhaagan suhaagan kureet sureet kaattio nakattaa ko naas hai |

വെറും തമാശയായി, വന്ധ്യയായ സ്ത്രീയെ സപുതി (പുത്രന്മാരാൽ അനുഗ്രഹീതയായവൾ) എന്ന് വിളിക്കുന്നു, ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട സ്ത്രീയെ സന്തോഷകരമായ വിവാഹിതയായി വിളിക്കുന്നു, ദുരാചാരത്തെ ശുഭകരമെന്നോ മൂക്ക് മുറിച്ചവളെ സുന്ദരിയെന്നോ വിളിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമല്ല.

ਬਾਵਰੋ ਕਹਾਵੈ ਭੋਰੋ ਆਂਧਰੈ ਕਹੈ ਸੁਜਾਖੋ ਚੰਦਨ ਸਮੀਪ ਜੈਸੇ ਬਾਸੁ ਨ ਸੁਬਾਸ ਹੈ ।੧੯੧।
baavaro kahaavai bhoro aandharai kahai sujaakho chandan sameep jaise baas na subaas hai |191|

ഒരു ഭ്രാന്തനെ നിസ്സാരനെന്നോ കാഴ്ചയില്ലാത്തവനെയെന്നോ അഭിസംബോധന ചെയ്യുന്നതുപോലെ, ഒരു ചന്ദനമരത്തിൻ്റെ സാമീപ്യത്തിൽ വളരുന്ന ഒരു മുളയ്ക്ക് അതിൻ്റെ സുഗന്ധം ലഭിക്കില്ല, അതുപോലെ ഒരു വ്യക്തിക്ക് അതിൻ്റെ ഗന്ധം ലഭിക്കില്ല. എൽ