കബിത് സവായ് ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 239


ਜੈਸੇ ਤਉ ਕੁਚੀਲ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਅਤੀਤ ਮਾਖੀ ਰਾਖੀ ਨ ਰਹਿਤ ਜਾਇ ਬੈਠੇ ਇਛਾਚਾਰੀ ਹੈ ।
jaise tau kucheel pavitrataa ateet maakhee raakhee na rahit jaae baitthe ichhaachaaree hai |

വൃത്തികെട്ടതും മലിനമായതുമായ ഒരു ഈച്ച അതിൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം അവിടെയും ഇവിടെയും ഇരിക്കുന്നതുപോലെ, ആവർത്തിച്ച് പറന്നുയരാൻ ഇടയാക്കിയാലും നിർത്താതെ ഇരിക്കുന്നതുപോലെ, ചെളി നിറഞ്ഞവരും ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരും വിശുദ്ധ സഭയിൽ വന്ന് തങ്ങളുടെ ഇഷ്ടം മറ്റുള്ളവരുടെമേൽ അടിച്ചേൽപ്പിക്കുന്നു;

ਪੁਨਿ ਜਉ ਅਹਾਰ ਸਨਬੰਧ ਪਰਵੇਸੁ ਕਰੈ ਜਰੈ ਨ ਅਜਰ ਉਕਲੇਦੁ ਖੇਦੁ ਭਾਰੀ ਹੈ ।
pun jau ahaar sanabandh paraves karai jarai na ajar ukaled khed bhaaree hai |

എന്നിട്ട് അതേ ഈച്ച ഭക്ഷണത്തോടൊപ്പം നമ്മുടെ വയറ്റിൽ പ്രവേശിച്ചാൽ, ദഹിക്കാതെ, നമ്മെ ഛർദ്ദിച്ച് വളരെയധികം വിഷമിപ്പിക്കുന്നു. ഈച്ചയെപ്പോലെ, അനധികൃത വ്യക്തികൾ വിശുദ്ധ കമ്പനിയിൽ വളരെയധികം അസ്വസ്ഥതകൾ ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਬਧਿਕ ਬਿਧਾਨ ਜਿਉ ਉਦਿਆਨ ਮੈ ਟਾਟੀ ਦਿਖਾਇ ਕਰੈ ਜੀਵ ਘਾਤ ਅਪਰਾਧ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੈ ।
badhik bidhaan jiau udiaan mai ttaattee dikhaae karai jeev ghaat aparaadh adhikaaree hai |

ഒരു വേട്ടക്കാരൻ വന്യമൃഗങ്ങളെ വേട്ടയാടാൻ ഒരു കപട നിരോധം ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ, അവൻ തൻ്റെ പാപങ്ങളുടെ ശിക്ഷയ്ക്ക് യോഗ്യനാകുന്നു. വഞ്ചകനായ ഒരു വ്യക്തിക്ക് ശിക്ഷ ലഭിക്കുമോ, ഒരു സന്യാസിയുടെയോ സ്നേഹവാനായ ഭക്തൻ്റെയോ വേഷം ധരിച്ച് വഞ്ചനാപരമായ ആളുകളെ കബളിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

ਹਿਰਦੈ ਬਿਲਾਉ ਅਰੁ ਨੈਨ ਬਗ ਧਿਆਨੀ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ਦੇਹੀ ਅੰਤ ਹੁਇ ਦੁਖਾਰੀ ਹੈ ।੨੩੯।
hiradai bilaau ar nain bag dhiaanee praanee kapatt sanehee dehee ant hue dukhaaree hai |239|

അതുപോലെ (ഒരു പൂച്ചയെപ്പോലെ) ഹൃദയം എപ്പോഴും അത്യാഗ്രഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന, ഒരു ഹെറോണിനെപ്പോലെ തൻ്റെ കണ്ണുകളിൽ ദുരുദ്ദേശങ്ങളും വ്യാജ സ്നേഹവും സൂക്ഷിക്കുന്നവൻ, മരണത്തിൻ്റെ മാലാഖമാർക്ക് ഇരയാകുകയും പറഞ്ഞറിയിക്കാനാവാത്ത കഷ്ടപ്പാടുകൾ അനുഭവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. (239)