കബിത് സവായ് ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 493


ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਾਇ ਪੇਖੈ ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬ ਚਕਈ ਜਿਉਂ ਨਿਸ ਗੁਰਮਤਿ ਆਪਾ ਆਪ ਚੀਨ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ।
preet bhaae pekhai pratibinb chakee jiaun nis guramat aapaa aap cheen pahichaaneeai |

റഡ്ഡി ഷെൽഡ്രേക്ക് അവളുടെ നിഴൽ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്ന നിലാവുള്ള രാത്രികളിൽ അവളുടെ നിഴലിനെ കാമപൂർവം നോക്കുന്നതുപോലെ, ഗുരുവിലെ ഒരു സിഖ് തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭഗവാൻ്റെ അസ്തിത്വം തിരിച്ചറിയുകയും അതിൽ മുഴുകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬੈਰ ਭਾਇ ਪੇਖਿ ਪਰਛਾਈ ਕੂਪੰਤਰਿ ਪਰੈ ਸਿੰਘੁ ਦੁਰਮਤਿ ਲਗਿ ਦੁਬਿਧਾ ਕੈ ਜਾਨੀਐ ।
bair bhaae pekh parachhaaee koopantar parai singh duramat lag dubidhaa kai jaaneeai |

ഒരു സിംഹം കിണറ്റിൽ സ്വന്തം നിഴൽ കാണുന്നതുപോലെ, അസൂയയുള്ള വികാരങ്ങളുടെ സ്വാധീനത്തിൽ, അതിനെ മറ്റൊരു സിംഹമായി കണക്കാക്കുകയും അതിന്മേൽ കുതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അതുപോലെ അടിസ്ഥാന ജ്ഞാനം കാരണം ഗുരുവിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞ ഒരു മൻമുഖനും സംശയങ്ങളിൽ കുടുങ്ങി കിടക്കുന്നതായി കാണാം.

ਗਊ ਸੁਤ ਅਨੇਕ ਏਕ ਸੰਗ ਹਿਲਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਸ੍ਵਾਨ ਆਨ ਦੇਖਤ ਬਿਰੁਧ ਜੁਧ ਠਾਨੀਐ ।
gaoo sut anek ek sang hil mil rahai svaan aan dekhat birudh judh tthaaneeai |

നിരവധി പശുക്കുട്ടികൾ ഒരുമിച്ചു ജീവിക്കുന്നതുപോലെ, ഗുരുവിൻ്റെ അനുസരണയുള്ള പുത്രന്മാർ (സിഖുകാർ) പരസ്പരം സ്നേഹത്തിലും സാഹോദര്യത്തിലും ജീവിക്കുന്നു. എന്നാൽ ഒരു നായയ്ക്ക് മറ്റൊരു നായയെ സഹിക്കാൻ കഴിയില്ല, അവനുമായി വഴക്കിടുന്നു. (അതിനാൽ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള ആളുകൾ തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ എപ്പോഴും തയ്യാറാണ്

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਮੁਖ ਚੰਦਨ ਅਉ ਬਾਂਸ ਬਿਧਿ ਬਰਨ ਕੇ ਦੋਖੀ ਬਿਕਾਰੀ ਉਪਕਾਰੀ ਉਨਮਾਨੀਐ ।੪੯੩।
guramukh manamukh chandan aau baans bidh baran ke dokhee bikaaree upakaaree unamaaneeai |493|

ചന്ദനവും മുളയും പോലെയാണ് ഗുരുബോധമുള്ളവരുടെയും ആത്മബോധമുള്ളവരുടെയും പെരുമാറ്റം. ദുഷ്ടന്മാർ മറ്റുള്ളവരുമായി യുദ്ധം ചെയ്യുകയും മുളകൾ സ്വയം തീയിടുന്നതുപോലെ സ്വയം നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നേരെമറിച്ച്, സദ്‌വൃത്തരായ ആളുകൾ അവരുടെ സഹജീവികൾക്ക് നന്മ ചെയ്യുന്നതായി കാണുന്നു. (