كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 493


ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਾਇ ਪੇਖੈ ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬ ਚਕਈ ਜਿਉਂ ਨਿਸ ਗੁਰਮਤਿ ਆਪਾ ਆਪ ਚੀਨ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ।
preet bhaae pekhai pratibinb chakee jiaun nis guramat aapaa aap cheen pahichaaneeai |

تمامًا كما تنظر شيلدريك رودي بحب إلى ظلها أثناء الليالي المقمرة معتقدة أنه حبيبها، كذلك يفعل السيخ لدى المعلم عندما يدرك وجود ربه العزيز في داخله وينغمس فيه.

ਬੈਰ ਭਾਇ ਪੇਖਿ ਪਰਛਾਈ ਕੂਪੰਤਰਿ ਪਰੈ ਸਿੰਘੁ ਦੁਰਮਤਿ ਲਗਿ ਦੁਬਿਧਾ ਕੈ ਜਾਨੀਐ ।
bair bhaae pekh parachhaaee koopantar parai singh duramat lag dubidhaa kai jaaneeai |

كما يرى الأسد ظله في البئر وتحت تأثير مشاعر الغيرة، يعتبره أسدًا آخر وينقض عليه؛ وبالمثل، يُرى المانموخ المنفصل عن معلمه بسبب حكمته الأساسية متورطًا في الشكوك.

ਗਊ ਸੁਤ ਅਨੇਕ ਏਕ ਸੰਗ ਹਿਲਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਸ੍ਵਾਨ ਆਨ ਦੇਖਤ ਬਿਰੁਧ ਜੁਧ ਠਾਨੀਐ ।
gaoo sut anek ek sang hil mil rahai svaan aan dekhat birudh judh tthaaneeai |

كما يعيش العديد من صغار البقر معًا في وئام، كذلك يعيش أبناء المعلم المطيعون (السيخ) في حب وأخوة مع بعضهم البعض. لكن الكلب لا يتحمل كلبًا آخر ويقاتل معه. (وكذلك الأشخاص العنيدون مستعدون دائمًا للاختيار)

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਮੁਖ ਚੰਦਨ ਅਉ ਬਾਂਸ ਬਿਧਿ ਬਰਨ ਕੇ ਦੋਖੀ ਬਿਕਾਰੀ ਉਪਕਾਰੀ ਉਨਮਾਨੀਐ ।੪੯੩।
guramukh manamukh chandan aau baans bidh baran ke dokhee bikaaree upakaaree unamaaneeai |493|

إن سلوك الأشخاص الواعين بالغورو والواعين بذواتهم يشبه خشب الصندل والخيزران. فالأشخاص الأشرار يتقاتلون مع الآخرين ويدمرون أنفسهم كما يحرق الخيزران نفسه. وعلى العكس من ذلك، نرى الأشخاص الفاضلين يفعلون الخير لأصدقائهم.