كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 494


ਜਉ ਕੋਊ ਬੁਲਾਵੈ ਕਹਿ ਸ੍ਵਾਨ ਮ੍ਰਿਗ ਸਰਪ ਕੈ ਸੁਨਤ ਰਿਜਾਇ ਧਾਇ ਗਾਰਿ ਮਾਰਿ ਦੀਜੀਐ ।
jau koaoo bulaavai keh svaan mrig sarap kai sunat rijaae dhaae gaar maar deejeeai |

إذا خاطب أحد النسيان بالكلب أو الحيوان أو الثعبان فإنه يغضب وينقض عليه كأنه يريد قتله (وهذا الشخص أسوأ من هذه الأنواع الثلاثة) لأنه:

ਸ੍ਵਾਨ ਸ੍ਵਾਮ ਕਾਮ ਲਾਗਿ ਜਾਮਨੀ ਜਾਗ੍ਰਤ ਰਹੈ ਨਾਦਹਿ ਸੁਨਾਇ ਮ੍ਰਿਗ ਪ੍ਰਾਨ ਹਾਨਿ ਕੀਜੀਐ ।
svaan svaam kaam laag jaamanee jaagrat rahai naadeh sunaae mrig praan haan keejeeai |

كلب يظل يراقب سيده طوال الليل ويخدمه، وغزال يصل إلى حد فقدان حياته عندما يسمع الصوت الموسيقي لغندة هيره.

ਧੁਨ ਮੰਤ੍ਰ ਪੜੈ ਸਰਪ ਅਰਪ ਦੇਤ ਤਨ ਮਨ ਦੰਤ ਹੰਤ ਹੋਤ ਗੋਤ ਲਾਜਿ ਗਹਿ ਲੀਜੀਐ ।
dhun mantr parrai sarap arap det tan man dant hant hot got laaj geh leejeeai |

بعد أن سحره صوت مزمار ساحر الثعابين وتعويذة جارود، يسلم الثعبان نفسه للساحر. فيكسر الساحر أنيابه ويستدعيه باسم عائلته، فيمسك به.

ਮੋਹ ਨ ਭਗਤ ਭਾਵ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਹੀਨਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਬਿਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜਗੁ ਜੀਜੀਐ ।੪੯੪।
moh na bhagat bhaav sabad surat heen gur upades bin dhrig jag jeejeeai |494|

من ابتعد عن المعلم الحقيقي لا يمكنه أن يحب سيده مثل الكلب. إنهم محرومون حتى من سحر الموسيقى (على عكس الغزلان) وبدون تكريس تعاويذ المعلم الحقيقي، فإن حياتهم الحية في العالم هي