Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Lapa - 494


ਜਉ ਕੋਊ ਬੁਲਾਵੈ ਕਹਿ ਸ੍ਵਾਨ ਮ੍ਰਿਗ ਸਰਪ ਕੈ ਸੁਨਤ ਰਿਜਾਇ ਧਾਇ ਗਾਰਿ ਮਾਰਿ ਦੀਜੀਐ ।
jau koaoo bulaavai keh svaan mrig sarap kai sunat rijaae dhaae gaar maar deejeeai |

Ja kāds aizmāršīgu cilvēku uzrunā kā suni, dzīvnieku vai čūsku, viņš sadusmojas un met viņam virsū, it kā viņš grasītos viņu nogalināt (tāds cilvēks ir sliktāks par šīm trim sugām), jo

ਸ੍ਵਾਨ ਸ੍ਵਾਮ ਕਾਮ ਲਾਗਿ ਜਾਮਨੀ ਜਾਗ੍ਰਤ ਰਹੈ ਨਾਦਹਿ ਸੁਨਾਇ ਮ੍ਰਿਗ ਪ੍ਰਾਨ ਹਾਨਿ ਕੀਜੀਐ ।
svaan svaam kaam laag jaamanee jaagrat rahai naadeh sunaae mrig praan haan keejeeai |

Suns visu nakti uzmana savu saimnieku un kalpo viņam, bet briedis, izdzirdot Gandas Herhas muzikālo skaņu, zaudē dzīvību.

ਧੁਨ ਮੰਤ੍ਰ ਪੜੈ ਸਰਪ ਅਰਪ ਦੇਤ ਤਨ ਮਨ ਦੰਤ ਹੰਤ ਹੋਤ ਗੋਤ ਲਾਜਿ ਗਹਿ ਲੀਜੀਐ ।
dhun mantr parrai sarap arap det tan man dant hant hot got laaj geh leejeeai |

Čūsku burvēja flautas skaņas un Garuda burvestības apburta, čūska nodod sevi apburošajam. Burvnieks salauž ilkņus un, piesaucot viņu ģimenes vārdu, pieķer viņu.

ਮੋਹ ਨ ਭਗਤ ਭਾਵ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਹੀਨਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਬਿਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜਗੁ ਜੀਜੀਐ ।੪੯੪।
moh na bhagat bhaav sabad surat heen gur upades bin dhrig jag jeejeeai |494|

Tas, kurš ir novērsis sevi no Patiesā Guru, nevar mīlēt savu Kungu kā suni. Viņi pat ir zaudējuši mūzikas burvību (atšķirībā no briežiem), un bez Patiesā Guru burvju iesvētīšanas viņu dzīvā dzīve pasaulē ir