Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Lapa - 642


ਜਾ ਕੈ ਨਾਇਕਾ ਅਨੇਕ ਏਕ ਸੇ ਅਧਿਕ ਏਕ ਪੂਰਨ ਸੁਹਾਗ ਭਾਗ ਸਉਤੈ ਸਮ ਧਾਮ ਹੈ ।
jaa kai naaeikaa anek ek se adhik ek pooran suhaag bhaag sautai sam dhaam hai |

Mīļots vīrs, kuram ir daudz sievu un katra labāka par otru, katrs izbauda visu mīlestību, vīra uzmanību un citas dzīves ērtības.

ਮਾਨਨ ਹੁਇ ਮਾਨ ਭੰਗ ਬਿਛੁਰ ਬਿਦੇਸ ਰਹੀ ਬਿਰਹ ਬਿਯੋਗ ਲਗ ਬਿਰਹਨੀ ਭਾਮ ਹੈ ।
maanan hue maan bhang bichhur bides rahee birah biyog lag birahanee bhaam hai |

Atšķirta no sava dārgā vīra un dzīvojot tālu no viņa, viņa jūt, ka tiek apdraudēta viņas cieņa, ne tikai pārcieš atšķirtības sāpes, un tāpēc tiek saukta par šķirtu.

ਸਿਥਲ ਸਮਾਨ ਤ੍ਰੀਯਾ ਸਕੇ ਨ ਰਿਝਾਇ ਪ੍ਰਿਯ ਦਯੋ ਹੈ ਦੁਹਾਗ ਵੈ ਦੁਹਾਗਨ ਸਨਾਮ ਹੈ ।
sithal samaan treeyaa sake na rijhaae priy dayo hai duhaag vai duhaagan sanaam hai |

Tāpat kā slinki cilvēki, arī dīkā sieva nevar iepriecināt savu vīru, tāpēc viņu pazīst kā tādu, kuru vīrs ir pametis.

ਲੋਚਨ ਸ੍ਰਵਨ ਜੀਹ ਕਰ ਅੰਗ ਅੰਗਹੀਨ ਪਰਸਯੋ ਨ ਪੇਖ੍ਯੋ ਸੁਨ੍ਯੋ ਮੇਰੋ ਕਹਾ ਨਾਮ ਹੈ ।੬੪੨।
lochan sravan jeeh kar ang angaheen parasayo na pekhayo sunayo mero kahaa naam hai |642|

To, kas izbauda sava vīra mīlestību, sauc Suhagan (laimīgi precējies). Pat šķirta sieviete un Duhagans (laulībā nelaimīgs) arī pieder kādam un ir ar viņu saistīti, bet es neesmu izjutusi savu mīļoto ne ar vienu ķermeņa daļu. Es neesmu redzējis H