Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Lapa - 663


ਸਿਹਜਾ ਸਮੈ ਅਗ੍ਯਾਨ ਮਾਨ ਕੈ ਰਸਾਏ ਨਾਹਿ ਤਨਕ ਹੀ ਮੈ ਰਿਸਾਇ ਉਤ ਕੋ ਸਿਧਾਰ ਹੈਂ ।
sihajaa samai agayaan maan kai rasaae naeh tanak hee mai risaae ut ko sidhaar hain |

Jaunības lepnuma, bagātības un neziņas dēļ es neiepriecināja savu mīļoto Kungu brīdī, kad tikos ar Viņu. Rezultātā Viņš kļuva par mani un atstāja mani uz citu vietu. (Es biju pārāk aizņemts ar savas cilvēka dzīves baudīšanu un nepievērsu uzmanību

ਪਾਛੈ ਪਛਤਾਇ ਹਾਇ ਹਾਇ ਕਰ ਕਰ ਮੀਜ ਮੂੰਡ ਧੁਨ ਧੁਨ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਧਿਕਾਰੇ ਹੈਂ ।
paachhai pachhataae haae haae kar kar meej moondd dhun dhun kott janam dhikaare hain |

Apzinājies sava Kunga šķirtību, es tagad nožēloju grēkus un sēroju un situ galvu, nolādēju savus miljonus dzimušo atšķirtību no Viņa.

ਔਸਰ ਨ ਪਾਵੋਂ ਬਿਲਲਾਉ ਦੀਨ ਦੁਖਤ ਹ੍ਵੈ ਬਿਰਹ ਬਿਯੋਗ ਸੋਗ ਆਤਮ ਸੰਘਾਰੇ ਹੈਂ ।
aauasar na paavon bilalaau deen dukhat hvai birah biyog sog aatam sanghaare hain |

Es vairs nevaru uz visiem laikiem iegūt šo iespēju satikt savu Kungu. Tāpēc es vaimanājos, jūtot ciešanas un satraukumu. Atdalīšana, tās sāpes un rūpes mani moka.

ਪਰਉਪਕਾਰ ਕੀਜੈ ਲਾਲਨ ਮਨਾਇ ਦੀਜੈ ਤੋ ਪਰ ਅਨੰਤ ਸਰਬੰਸ ਬਲਿਹਾਰੈ ਹੈਂ ।੬੬੩।
praupakaar keejai laalan manaae deejai to par anant sarabans balihaarai hain |663|

Ak, mana Kunga mīļotais draugs! izdari man labu un atved manu šķirto Kungu vīru. Un par šādu labvēlību es daudzkārt ziedošu visu, kas man ir, pār jums. (663)