Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pagină - 663


ਸਿਹਜਾ ਸਮੈ ਅਗ੍ਯਾਨ ਮਾਨ ਕੈ ਰਸਾਏ ਨਾਹਿ ਤਨਕ ਹੀ ਮੈ ਰਿਸਾਇ ਉਤ ਕੋ ਸਿਧਾਰ ਹੈਂ ।
sihajaa samai agayaan maan kai rasaae naeh tanak hee mai risaae ut ko sidhaar hain |

Datorită mândriei mele de tinerețe, bogăție și ignoranță, nu i-am făcut plăcere Domnului meu iubit în momentul întâlnirii mele cu El. Drept urmare, El a devenit supărat cu mine și m-a părăsit într-un alt loc. (Eram prea preocupat să mă bucur de viața mea umană și nu am acordat atenție

ਪਾਛੈ ਪਛਤਾਇ ਹਾਇ ਹਾਇ ਕਰ ਕਰ ਮੀਜ ਮੂੰਡ ਧੁਨ ਧੁਨ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਧਿਕਾਰੇ ਹੈਂ ।
paachhai pachhataae haae haae kar kar meej moondd dhun dhun kott janam dhikaare hain |

După ce am realizat despărțirea Domnului meu, acum mă pocăiesc și mă întristesc și îmi bat capul, îmi blestem milioanele de nașteri ale despărțirii de El.

ਔਸਰ ਨ ਪਾਵੋਂ ਬਿਲਲਾਉ ਦੀਨ ਦੁਖਤ ਹ੍ਵੈ ਬਿਰਹ ਬਿਯੋਗ ਸੋਗ ਆਤਮ ਸੰਘਾਰੇ ਹੈਂ ।
aauasar na paavon bilalaau deen dukhat hvai birah biyog sog aatam sanghaare hain |

Nu mai pot avea șansa de a-l întâlni pe Domnul meu pentru totdeauna. De aceea mă plâng, simțind suferința și tulburarea. Despărțirea, durerile și grijile ei mă chinuie.

ਪਰਉਪਕਾਰ ਕੀਜੈ ਲਾਲਨ ਮਨਾਇ ਦੀਜੈ ਤੋ ਪਰ ਅਨੰਤ ਸਰਬੰਸ ਬਲਿਹਾਰੈ ਹੈਂ ।੬੬੩।
praupakaar keejai laalan manaae deejai to par anant sarabans balihaarai hain |663|

O, prieten iubit al Domnului meu! fă-mi o favoare și aduc-o pe soțul meu Lord despărțit. Și pentru o asemenea favoare, voi sacrifica tot ce am de multe ori peste tine. (663)