Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pagină - 329


ਜੈਸੇ ਜਲ ਅੰਤਰਿ ਜੁਗੰਤਰ ਬਸੈ ਪਾਖਾਨ ਭਿਦੈ ਨ ਰਿਦੈ ਕਠੋਰ ਬੂਡੈ ਬਜ੍ਰ ਭਾਰ ਕੈ ।
jaise jal antar jugantar basai paakhaan bhidai na ridai katthor booddai bajr bhaar kai |

Așa cum o piatră stă în apă timp de veacuri, totuși nu se înmoaie niciodată, deoarece are inima dură. Din cauza densității și a masei solide, se scufundă;

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਕਰੈ ਤੋਬਰੀ ਤਉ ਮਿਟਤ ਨ ਕਰਵਾਈ ਭੋਏ ਵਾਰ ਪਾਰ ਕੈ ।
atthasatth teerath majan karai tobaree tau mittat na karavaaee bhoe vaar paar kai |

Așa cum colocintul (Tumma) nu își pierde amărăciunea, chiar dacă este spălat atât din interior, cât și din exterior, în șaizeci și opt de locuri de pelerinaj

ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਹਿ ਲਪਟਾਨੋ ਰਹੈ ਚੰਦਨਹਿ ਤਜਤ ਨ ਬਿਖੁ ਤਊ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰ ਕੈ ।
ahinis eh lapattaano rahai chandaneh tajat na bikh taoo haumai ahankaar kai |

Așa cum un șarpe se încurcă cu trunchiul unui arbore de santal toată viața, dar din cauza mândriei vârstei îndelungate, nu își revarsă veninul;

ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਦੇਹ ਨਿਹਫਲ ਜਗਤ ਮੈ ਸੰਤਨ ਕੋ ਹੈ ਦੋਖੀ ਦੁਬਿਧਾ ਬਿਕਾਰ ਕੈ ।੩੨੯।
kapatt saneh deh nihafal jagat mai santan ko hai dokhee dubidhaa bikaar kai |329|

În mod similar, cel care este înjosit și fals la inimă, are o iubire înșelătoare și suspicioasă. Viața lui în lume este inutilă și zadarnică. El este un defăimător al unor persoane sfinte și orientate spre Guru și este prins în plasa viciilor și păcatelor despre „a mea” și