Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pagină - 593


ਕੋਊ ਹਰ ਜੋਰੈ ਬੋਵੈ ਕੋਊ ਲੁਨੈ ਕੋਊ ਜਾਨੀਐ ਨ ਜਾਇ ਤਾਂਹਿ ਅੰਤ ਕੌਨ ਖਾਇਧੋ ।
koaoo har jorai bovai koaoo lunai koaoo jaaneeai na jaae taanhi ant kauan khaaeidho |

Pentru obținerea unor boabe, așa cum cineva ară câmpul, altcineva seamănă sămânța și o păzește, iar când recolta este gata, cineva vine și o culege. Dar nu se poate ști cine va mânca în cele din urmă acel cereal.

ਕੋਊ ਗੜੈ ਚਿਨੈ ਕੋਊ ਕੋਊ ਲੀਪੈ ਪੋਚੈ ਕੋਊ ਸਮਝ ਨ ਪਰੈ ਕੌਨ ਬਸੈ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇਧੋ ।
koaoo garrai chinai koaoo koaoo leepai pochai koaoo samajh na parai kauan basai grih aaeidho |

Așa cum cineva sapă fundația unei case, altcineva pune cărămizile și o tencuiește, dar nimeni nu știe cine va veni să locuiască în acea casă.

ਕੋਊ ਚੁਨੈ ਲੋੜੈ ਕੋਊ ਕੋਊ ਕਾਤੈ ਬੁਨੈ ਕੋਊ ਬੂਝੀਐ ਨ ਓਢੈ ਕੌਨ ਅੰਗ ਸੈ ਬਨਾਇਧੋ ।
koaoo chunai lorrai koaoo koaoo kaatai bunai koaoo boojheeai na odtai kauan ang sai banaaeidho |

La fel ca înainte de a pregăti cârpa, cineva culege bumbac, cineva o toarnă și o toarnă, în timp ce o altă persoană pregătește pânza. Dar nu se poate ști al cui trup va împodobi rochia făcută din această pânză.

ਤੈਸੇ ਆਪਾ ਕਾਛ ਕਾਛ ਕਾਮਨੀ ਸਗਲ ਬਾਛੈ ਕਵਨ ਸੁਹਾਗਨਿ ਹ੍ਵੈ ਸਿਹਜਾ ਸਮਾਇਧੋ ।੫੯੩।
taise aapaa kaachh kaachh kaamanee sagal baachhai kavan suhaagan hvai sihajaa samaaeidho |593|

În mod similar, toți căutătorii lui Dumnezeu speră și așteaptă unirea cu Dumnezeu și se pregătesc în toate modurile posibile pentru aceasta. uniune. Dar nimeni nu știe care dintre acești căutători ar fi, în cele din urmă, norocos să se unească cu soțul-Domn și să împartă mintea ca patul nupțial.