Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pagină - 526


ਜੈਸੇ ਗਜਰਾਜ ਗਾਜਿ ਮਾਰਤ ਮਨੁਖ ਸਿਰਿ ਡਾਰਤ ਹੈ ਛਾਰ ਤਾਹਿ ਕਹਤ ਅਰੋਗ ਜੀ ।
jaise gajaraaj gaaj maarat manukh sir ddaarat hai chhaar taeh kahat arog jee |

Așa cum un elefant uriaș trâmbiță, ucide oameni și aruncă praf asupra lui, se știe că este sănătos (Cei care sunt beți în aroganța lor, cruzi sau care ridică praf sunt buni după lume).

ਸੂਆ ਜਿਉ ਪਿੰਜਰ ਮੈ ਕਹਤ ਬਨਾਇ ਬਾਤੈ ਪੇਖ ਸੁਨ ਕਹੈ ਤਾਹਿ ਰਾਜ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜੋਗ ਜੀ ।
sooaa jiau pinjar mai kahat banaae baatai pekh sun kahai taeh raaj grihi jog jee |

Așa cum un papagal într-o cușcă ascultă conversația celorlalți și le copiază. Cei care îl ascultă și îl văd, opinează că este foarte înțelept și cunoscător. Este apt să locuiască în palatul regelui. (Pentru lume, cel care vorbește mult este un om înțelept).

ਤੈਸੇ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਮਾਇਆ ਮਦੋਨ ਪਾਪ ਕਰੈ ਤਾਹਿ ਕਹੈ ਸੁਖੀਆ ਰਮਤ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀ ।
taise sukh sanpat maaeaa madon paap karai taeh kahai sukheea ramat ras bhog jee |

În mod similar, o persoană se bucură și se absoarbe de nenumărate plăceri materialiste și comite păcate. Oamenii îl numesc fericit și confortabil. (În ochii lumii, lucrurile materiale sunt mijloace de fericire și confort).

ਜਤੀ ਸਤੀ ਅਉ ਸੰਤੋਖੀ ਸਾਧਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਉਲਟੋਈ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਹੈ ਅਗਿਆਨ ਲੋਗ ਜੀ ।੫੨੬।
jatee satee aau santokhee saadhan kee nindaa karai ulattoee giaan dhiaan hai agiaan log jee |526|

Percepția lumii ignorante este contrară (adevărului cuvintelor lui Guru). Lumea îi calomniază pe cei disciplinați, adevărați, mulțumiți și supremi. (526)