Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Oldal - 526


ਜੈਸੇ ਗਜਰਾਜ ਗਾਜਿ ਮਾਰਤ ਮਨੁਖ ਸਿਰਿ ਡਾਰਤ ਹੈ ਛਾਰ ਤਾਹਿ ਕਹਤ ਅਰੋਗ ਜੀ ।
jaise gajaraaj gaaj maarat manukh sir ddaarat hai chhaar taeh kahat arog jee |

Ahogy egy óriás elefánt trombitál, embereket öl és port szór magára, úgy köztudott, hogy egészséges (aki gőgösségében megrészegült, kegyetlen vagy port rúg, az a világ szerint jó).

ਸੂਆ ਜਿਉ ਪਿੰਜਰ ਮੈ ਕਹਤ ਬਨਾਇ ਬਾਤੈ ਪੇਖ ਸੁਨ ਕਹੈ ਤਾਹਿ ਰਾਜ ਗ੍ਰਿਹਿ ਜੋਗ ਜੀ ।
sooaa jiau pinjar mai kahat banaae baatai pekh sun kahai taeh raaj grihi jog jee |

Ahogy egy papagáj a ketrecben hallgatja mások beszélgetését, és lemásolja őket. Akik hallgatják és látják, azt gondolják, hogy nagyon bölcs és hozzáértő. Alkalmas arra, hogy a királyi palotában éljen. (A világ számára bölcs ember, aki sokat beszél).

ਤੈਸੇ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਮਾਇਆ ਮਦੋਨ ਪਾਪ ਕਰੈ ਤਾਹਿ ਕਹੈ ਸੁਖੀਆ ਰਮਤ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀ ।
taise sukh sanpat maaeaa madon paap karai taeh kahai sukheea ramat ras bhog jee |

Hasonlóképpen, az ember számtalan anyagi élvezetben élvezi és elmerül, és bűnöket követ el. Az emberek boldognak és kényelmesnek mondják. (A világ szemében az anyagiak a boldogság és a kényelem eszközei).

ਜਤੀ ਸਤੀ ਅਉ ਸੰਤੋਖੀ ਸਾਧਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਉਲਟੋਈ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਹੈ ਅਗਿਆਨ ਲੋਗ ਜੀ ।੫੨੬।
jatee satee aau santokhee saadhan kee nindaa karai ulattoee giaan dhiaan hai agiaan log jee |526|

A tudatlan világ felfogása ellentétes (Guru szavainak igazságával). A világ rágalmazza azokat, akik fegyelmezettek, őszinték, elégedettek és felsőbbrendűek. (526)