Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Oldal - 423


ਚਾਹਿ ਚਾਹਿ ਚੰਦ੍ਰ ਮੁਖ ਚਾਇ ਕੈ ਚਕੋਰ ਚਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਿਰਨ ਅਚਵਤ ਨ ਅਘਾਨੇ ਹੈ ।
chaeh chaeh chandr mukh chaae kai chakor chakh amrit kiran achavat na aghaane hai |

Ahogyan az Allectoris graeca (csakr) vágyik a Holdra a folyamatosan azt látó szemek miatt, és soha nem jóllakik a nektárszerű sugaraktól, úgy a Guru odaadó szikhje sem telít el soha az Igaz Guru pillantásával.

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਸ੍ਰਵਨ ਮ੍ਰਿਗ ਅਨੰਦੁ ਉਦੋਤ ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਸਮਾਨੇ ਹੈ ।
sun sun anahad sabad sravan mrig anand udot kar saant na samaane hai |

Mint egy szarvas, aki elragadtatja a Ghanda Herha nevű hangszer dallamos dallamát, de soha nem telíti el. Ugyanúgy, mint egy odaadó szikh, soha nem érzi jól magát, ha Naam Amrit ütetlen zenéjének dallamát hallja.

ਰਸਕ ਰਸਾਲ ਜਸੁ ਜੰਪਤ ਬਾਸੁਰ ਨਿਸ ਚਾਤ੍ਰਕ ਜੁਗਤ ਜਿਹਬਾ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ਹੈ ।
rasak rasaal jas janpat baasur nis chaatrak jugat jihabaa na tripataane hai |

Ahogy az esőmadár sohasem fárad bele, hogy éjjel-nappal a nektárért sírjon, mint Swati cseppje, ugyanúgy Guru odaadó és engedelmes tanítványának a nyelve sohasem fárad bele abba, hogy ismételten kimondja az Úr ambiciózus Naamját.

ਦੇਖਤ ਸੁਨਤ ਅਰੁ ਗਾਵਤ ਪਾਵਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਬਸ ਮਨ ਮਗਨ ਹਿਰਾਨੇ ਹੈ ।੪੨੩।
dekhat sunat ar gaavat paavat sukh prem ras bas man magan hiraane hai |423|

Mint Allectoris graeca, a szarvas és az esőmadár, a leírhatatlan égi boldogság, amelyet az Igaz Guru látomása által ér el, hallva a dallamos, ütés nélküli hangot és énekelve a Mindenható Úr dicséretét, eksztázisban marad.