Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Oldal - 658


ਮਜਨ ਕੈ ਚੀਰ ਚਾਰ ਅੰਜਨ ਤਮੋਲ ਰਸ ਅਭਰਨ ਸਿੰਗਾਰ ਸਾਜ ਸਿਹਜਾ ਬਿਛਾਈ ਹੈ ।
majan kai cheer chaar anjan tamol ras abharan singaar saaj sihajaa bichhaaee hai |

Tisztára fürdetve, gyönyörű ruhákban, a szemekbe helyezve a kollíriumot, bételt ettem és különféle díszekkel imádva vetettem meg Uram ágyát. (Felkészültem a szeretett Istenem Urammal való egyesülésre).

ਕੁਸਮ ਸੁਗੰਧਿ ਅਰ ਮੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਮਾਂਝ ਦੀਪਕ ਦਿਪਤ ਜਗਮਗ ਜੋਤ ਛਾਈ ਹੈ ।
kusam sugandh ar mandar sundar maanjh deepak dipat jagamag jot chhaaee hai |

A gyönyörű ágyat illatos virágok díszítik, a gyönyörű szobát pedig sugárzó fénnyel világítják meg.

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸਉਨ ਲਗਨ ਮਨਾਇ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਬਿਧਾਨ ਚਿਰਕਾਰ ਬਾਰੀ ਆਈ ਹੈ ।
sodhat sodhat saun lagan manaae man baanchhat bidhaan chirakaar baaree aaee hai |

Sok erőfeszítés után kaptam meg ezt az emberi születést az Úristennel való egyesülésért. (Sok szülésen mentem keresztül, hogy elérjem ezt a nagyon kedvező szakaszt).

ਅਉਸਰ ਅਭੀਚ ਨੀਚ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਮੈ ਸੋਵਤ ਖੋਏ ਨੈਨ ਉਘਰਤ ਅੰਤ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਈ ਹੈ ।੬੫੮।
aausar abheech neech nindraa mai sovat khoe nain ugharat ant paachhai pachhutaaee hai |658|

De ha az ember a gyűlölködő tudatlanság álmában elveszíti ezt a kedvező konstellációs pozíciót az Istennel való egyesüléshez, akkor csak akkor fog bűnbánatot tartani, amikor felébred (mert addigra már késő lenne). (658)