Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Stránka - 658


ਮਜਨ ਕੈ ਚੀਰ ਚਾਰ ਅੰਜਨ ਤਮੋਲ ਰਸ ਅਭਰਨ ਸਿੰਗਾਰ ਸਾਜ ਸਿਹਜਾ ਬਿਛਾਈ ਹੈ ।
majan kai cheer chaar anjan tamol ras abharan singaar saaj sihajaa bichhaaee hai |

Čisto sa kúpam, nosím krásne šaty, dávam si do očí kolýrium, jem betel a adorujem sa rôznymi ozdobami, položil som posteľ svojho Pána. (Pripravil som sa na spojenie s mojím milovaným Bohom Pánom).

ਕੁਸਮ ਸੁਗੰਧਿ ਅਰ ਮੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਮਾਂਝ ਦੀਪਕ ਦਿਪਤ ਜਗਮਗ ਜੋਤ ਛਾਈ ਹੈ ।
kusam sugandh ar mandar sundar maanjh deepak dipat jagamag jot chhaaee hai |

Krásnu posteľ zdobia voňavé kvety a krásna izba je osvetlená žiarivým svetlom.

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸਉਨ ਲਗਨ ਮਨਾਇ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਬਿਧਾਨ ਚਿਰਕਾਰ ਬਾਰੀ ਆਈ ਹੈ ।
sodhat sodhat saun lagan manaae man baanchhat bidhaan chirakaar baaree aaee hai |

Toto ľudské narodenie som prijal po veľkom úsilí o spojenie s Pánom Bohom. (Prešiel som mnohými pôrodmi, aby som sa dostal do tejto fázy, ktorá je veľmi priaznivá).

ਅਉਸਰ ਅਭੀਚ ਨੀਚ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਮੈ ਸੋਵਤ ਖੋਏ ਨੈਨ ਉਘਰਤ ਅੰਤ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਈ ਹੈ ।੬੫੮।
aausar abheech neech nindraa mai sovat khoe nain ugharat ant paachhai pachhutaaee hai |658|

Ale stratiť túto príležitosť priaznivej konštelačnej pozície na spojenie s Bohom v spánku nenávistnej nevedomosti, človek bude činiť pokánie, až keď sa prebudí (pretože vtedy by už bolo neskoro). (658)