Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Stránka - 219


ਬਾਰੀ ਬਹੁ ਨਾਇਕ ਕੀ ਨਾਇਕਾ ਪਿਆਰੀ ਕੇਰੀ ਘੇਰੀ ਆਨਿ ਪ੍ਰਬਲ ਹੁਇ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਨੈਨ ਛਾਇ ਕੈ ।
baaree bahu naaeik kee naaeikaa piaaree keree gheree aan prabal hue nindraa nain chhaae kai |

Známa ako obľúbená a milovaná osoba Majstra, ktorý má veľa žien, keď prišla na rad, aby prijala požehnania svojho Majstra, bola premožená spánkom nevedomosti. Oči naplnené spánkom spôsobili, že som si všetko neuvedomoval.

ਪ੍ਰੇਮਨੀ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਚਇਲੀ ਪ੍ਰਿਆ ਆਗਮ ਕੀ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਕੋ ਨਿਰਾਦਰ ਕੈ ਸੋਈ ਨ ਭੈ ਭਾਇ ਕੈ ।
premanee patibrataa cheilee priaa aagam kee nindraa ko niraadar kai soee na bhai bhaae kai |

Ale tie sikhské vnímajúce bytosti, ktoré boli naplnené láskou vo svojich srdciach, keď počuli, že ich Majster prichádza, zanechávajú spánok a zostali bdelé vo viere a láske k stretnutiu.

ਸਖੀ ਹੁਤੀ ਸੋਤ ਥੀ ਭਈ ਗਈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਪੈ ਜਹਾ ਕੇ ਤਹੀ ਲੈ ਰਾਖੇ ਸੰਗਮ ਸੁਲਾਇ ਕੈ ।
sakhee hutee sot thee bhee gee sukhadaaeik pai jahaa ke tahee lai raakhe sangam sulaae kai |

Napriek tomu, že som bol obľúbený u svojho Majstra, zostal som spať v nevedomosti. Zostal som bez stretnutia s mojím milovaným, ktorý mi dáva útechu. Zostal som kdekoľvek, oddelený a zbavený Jeho lásky a požehnania. Toto so mnou urobil spánok nevedomosti.

ਸੁਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਮਿਲਨ ਦੀਨੀ ਜਮ ਰੂਪ ਜਾਮਨੀ ਨ ਨਿਬਰੈ ਬਿਹਾਇ ਕੈ ।੨੧੯।
supan charitr mai na mitreh milan deenee jam roop jaamanee na nibarai bihaae kai |219|

Tento sen ako happening mi nedovolil stretnúť sa s mojím milovaným. Teraz sa noc odlúčenia podobná smrti ani nekončí, ani nekončí. (219)