కబిత్ సవయియే భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 219


ਬਾਰੀ ਬਹੁ ਨਾਇਕ ਕੀ ਨਾਇਕਾ ਪਿਆਰੀ ਕੇਰੀ ਘੇਰੀ ਆਨਿ ਪ੍ਰਬਲ ਹੁਇ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਨੈਨ ਛਾਇ ਕੈ ।
baaree bahu naaeik kee naaeikaa piaaree keree gheree aan prabal hue nindraa nain chhaae kai |

చాలా మంది స్త్రీలను కలిగి ఉన్న మాస్టర్‌లో ఇష్టమైన మరియు ప్రియమైన వ్యక్తిగా ప్రసిద్ధి చెందింది, ఆమె తన మాస్టర్ యొక్క ఆశీర్వాదాలను స్వీకరించడానికి వచ్చినప్పుడు ఆమె అజ్ఞానం యొక్క నిద్రతో అధిక శక్తిని పొందింది. నిద్ర నిండిన కళ్ళు నాకు అన్నీ తెలియకుండా చేశాయి.

ਪ੍ਰੇਮਨੀ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਚਇਲੀ ਪ੍ਰਿਆ ਆਗਮ ਕੀ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਕੋ ਨਿਰਾਦਰ ਕੈ ਸੋਈ ਨ ਭੈ ਭਾਇ ਕੈ ।
premanee patibrataa cheilee priaa aagam kee nindraa ko niraadar kai soee na bhai bhaae kai |

అయితే తమ గురువు వస్తున్నారని విని హృదయాల్లో ప్రేమతో నిండిన ఆ సిక్కు జీవులు నిద్రను విడిచిపెట్టి, వారి విశ్వాసం మరియు సమావేశం పట్ల ప్రేమతో అప్రమత్తంగా ఉన్నారు.

ਸਖੀ ਹੁਤੀ ਸੋਤ ਥੀ ਭਈ ਗਈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਪੈ ਜਹਾ ਕੇ ਤਹੀ ਲੈ ਰਾਖੇ ਸੰਗਮ ਸੁਲਾਇ ਕੈ ।
sakhee hutee sot thee bhee gee sukhadaaeik pai jahaa ke tahee lai raakhe sangam sulaae kai |

మా మాస్టర్‌కి ఇష్టమైనప్పటికీ, నేను అజ్ఞానంతో నిద్రపోయాను. నా ఓదార్పునిచ్చే ప్రియురాలిని కలవడం నాకు లేకుండా పోయింది. నేను ఎక్కడ ఉన్నా, విడిపోయాను మరియు అతని ప్రేమ మరియు ఆశీర్వాదాలను కోల్పోయాను. అజ్ఞాన నిద్ర నాకు చేసినది ఇదే.

ਸੁਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਮਿਲਨ ਦੀਨੀ ਜਮ ਰੂਪ ਜਾਮਨੀ ਨ ਨਿਬਰੈ ਬਿਹਾਇ ਕੈ ।੨੧੯।
supan charitr mai na mitreh milan deenee jam roop jaamanee na nibarai bihaae kai |219|

ఈ కల జరగడం నా ప్రియమైన వారిని కలవనివ్వలేదు. ఇప్పుడు మరణం లాంటి వేర్పాటు రాత్రి ముగియదు లేదా ముగియదు. (219)