కబిత్ సవయియే భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 328


ਦਰਸ ਧਿਆਨ ਧਿਆਨੀ ਸਬਦ ਗਿਆਨ ਗਿਆਨੀ ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਦ੍ਰਿੜ ਮਾਇਆ ਮੈ ਉਦਾਸੀ ਹੈ ।
daras dhiaan dhiaanee sabad giaan giaanee charan saran drirr maaeaa mai udaasee hai |

సత్యగురువు యొక్క దర్శనంపై తన మనస్సును కేంద్రీకరించే వాడు నిజమైన ఆలోచనాపరుడు. గురువు యొక్క ఉపదేశాలను గురించి తెలిసినవాడు నిజమైన అర్థంలో తెలివైనవాడు. అటువంటి వ్యక్తి నిజమైన గురువు యొక్క ఆశ్రయంలో ఉన్నప్పుడు అన్ని మాయా బంధాల నుండి విముక్తి పొందుతాడు.

ਹਉਮੈ ਤਿਆਗਿ ਤਿਆਗੀ ਬਿਸਮਾਦ ਕੈ ਬੈਰਾਗੀ ਭਏ ਤ੍ਰਿਗੁਨ ਅਤੀਤਿ ਚੀਤ ਅਨਭੈ ਅਭਿਆਸੀ ਹੈ ।
haumai tiaag tiaagee bisamaad kai bairaagee bhe trigun ateet cheet anabhai abhiaasee hai |

అహంకారాన్ని మరియు అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టినవాడే నిజమైన త్యజకుడు; మరియు ప్రభువు నామంతో తనను తాను జతచేసుకున్నాడు. భగవంతుని పారవశ్యపు వర్ణాలలో నిమగ్నమైనప్పుడు అతడు తపస్వి. తన మనస్సును మాయ ప్రభావం నుండి విముక్తునిగా ఉంచుకున్నవాడే నిజమైన సాధన

ਦੁਬਿਧਾ ਅਪਰਸ ਅਉ ਸਾਧ ਇੰਦ੍ਰੀ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਕੈ ਆਤਮ ਪੂਜਾ ਬਿਬੇਕੀ ਸੁੰਨ ਮੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੈ ।
dubidhaa aparas aau saadh indree nigreh kai aatam poojaa bibekee sun mai saniaasee hai |

నా మరియు మీ భావాలను కోల్పోయిన అతను అన్ని స్పర్శల నుండి విముక్తి పొందాడు. అతను తన ఇంద్రియాలపై నియంత్రణ కలిగి ఉన్నాడు కాబట్టి, అతను సాధువు లేదా సన్యాసి. భగవంతుని ఆరాధించడం వల్ల, అతను నిజమైన జ్ఞానంతో నిండి ఉన్నాడు. అతను సంపూర్ణమైన భగవంతునిలో నిమగ్నమై ఉన్నాడు కాబట్టి, అతడు

ਸਹਜ ਸੁਭਾਵ ਕਰਿ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੇਵਾ ਸਰਬਾਤਮ ਕੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸ੍ਵਾਸੀ ਹੈ ।੩੨੮।
sahaj subhaav kar jeevan mukat bhe sevaa sarabaatam kai braham bisvaasee hai |328|

అతను సహజంగా ప్రాపంచిక విధులలో నిమగ్నమై ఉన్నాడు కాబట్టి, అతను జీవించి ఉన్నప్పుడే (జీవన్ ముక్త్) ముక్తిని పొందుతాడు. దివ్యకాంతి అందరిలో వ్యాపించి, తన సృష్టికి సేవ చేస్తూ, సర్వశక్తిమంతుడైన భగవంతునిపై పూర్తి విశ్వాసాన్ని కలిగి ఉన్నాడు. (328)