కబిత్ సవయియే భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 524


ਜਉ ਪੈ ਚੋਰੁ ਚੋਰੀ ਕੈ ਬਤਾਵੈ ਹੰਸ ਮਾਨਸਰ ਛੂਟਿ ਕੈ ਨ ਜਾਇ ਘਰਿ ਸੂਰੀ ਚਾੜਿ ਮਾਰੀਐ ।
jau pai chor choree kai bataavai hans maanasar chhoott kai na jaae ghar sooree chaarr maareeai |

ఒక దొంగ దొంగిలించి, మానసరోవర్ సరస్సు యొక్క హంసల వలె తనను తాను పవిత్రంగా ప్రకటించుకుంటే, అతను క్షమించబడడు, కానీ సిలువ వేయబడి చంపబడ్డాడు.

ਬਾਟ ਮਾਰ ਬਟਵਾਰੋ ਬਗੁ ਮੀਨ ਜਉ ਬਤਾਵੈ ਤਤਖਨ ਤਾਤਕਾਲ ਮੂੰਡ ਕਾਟਿ ਡਾਰੀਐ ।
baatt maar battavaaro bag meen jau bataavai tatakhan taatakaal moondd kaatt ddaareeai |

ఒక కొంగ చెరువులో చేపలు మరియు కప్పల పట్ల భావించినట్లుగా, పక్కదారి పట్టే దోపిడీదారుడు తనను తాను దయగా మరియు మంచి చేసేవాడిని అని ప్రకటించుకుంటే, అతని వాదనను అంగీకరించలేము మరియు అతనిని అక్కడే నరికివేయాలి.

ਜਉ ਪੈ ਪਰ ਦਾਰਾ ਭਜਿ ਮ੍ਰਿਗਨ ਬਤਾਵੈ ਬਿਟੁ ਕਾਨ ਨਾਕ ਖੰਡ ਡੰਡ ਨਗਰ ਨਿਕਾਰੀਐ ।
jau pai par daaraa bhaj mrigan bataavai bitt kaan naak khandd ddandd nagar nikaareeai |

వేరొక స్త్రీతో వ్యభిచారానికి పాల్పడిన తర్వాత, క్రూరమైన వ్యక్తి తనను తాను అడవిలోని జింకల్లా పవిత్రంగా మరియు బ్రహ్మచారిగా ప్రకటించుకున్నట్లుగా, అతను తన ప్రకటనను వదిలిపెట్టడు. బదులుగా అతని ముక్కు మరియు చెవులు నరికి, నగరం నుండి బహిష్కరించబడ్డాడు.

ਚੋਰੀ ਬਟਵਾਰੀ ਪਰ ਨਾਰੀ ਕੈ ਤ੍ਰਿਦੋਖ ਮਮ ਨਰਕ ਅਰਕ ਸੁਤ ਡੰਡ ਦੇਤ ਹਾਰੀਐ ।੫੨੪।
choree battavaaree par naaree kai tridokh mam narak arak sut ddandd det haareeai |524|

ఒక దొంగ, డకోయిట్ మరియు ఒక మోసగాడు వారు చేసిన ఒక నేరానికి చాలా కఠినంగా శిక్షించబడతారు. కానీ నేను క్షయవ్యాధి వంటి ఈ మూడు వ్యాధులతో బాధపడుతున్నాను. కాబట్టి ఈ పాపాలన్నిటికీ నన్ను శిక్షించడం వల్ల మృత్యుదేవతలు అలసిపోతారు. (524)