卡比特萨瓦耶拜古尔达斯吉

页面 - 524


ਜਉ ਪੈ ਚੋਰੁ ਚੋਰੀ ਕੈ ਬਤਾਵੈ ਹੰਸ ਮਾਨਸਰ ਛੂਟਿ ਕੈ ਨ ਜਾਇ ਘਰਿ ਸੂਰੀ ਚਾੜਿ ਮਾਰੀਐ ।
jau pai chor choree kai bataavai hans maanasar chhoott kai na jaae ghar sooree chaarr maareeai |

如果一个小偷偷了东西,却宣称自己像玛旁雍错湖的天鹅一样虔诚,他不会被宽恕,而会被钉在十字架上杀死。

ਬਾਟ ਮਾਰ ਬਟਵਾਰੋ ਬਗੁ ਮੀਨ ਜਉ ਬਤਾਵੈ ਤਤਖਨ ਤਾਤਕਾਲ ਮੂੰਡ ਕਾਟਿ ਡਾਰੀਐ ।
baatt maar battavaaro bag meen jau bataavai tatakhan taatakaal moondd kaatt ddaareeai |

如果路边的强盗宣称自己对路边的旅人是仁慈的、善待他们的,就如同苍鹭对待池塘里的鱼和青蛙一样,那么他的宣称就不能被接受,他应该被当场斩首。

ਜਉ ਪੈ ਪਰ ਦਾਰਾ ਭਜਿ ਮ੍ਰਿਗਨ ਬਤਾਵੈ ਬਿਟੁ ਕਾਨ ਨਾਕ ਖੰਡ ਡੰਡ ਨਗਰ ਨਿਕਾਰੀਐ ।
jau pai par daaraa bhaj mrigan bataavai bitt kaan naak khandd ddandd nagar nikaareeai |

就像一个好色之徒在与别的女人通奸后,宣称自己像丛林里的鹿一样贞洁独身,但他并没有因此而得到宽恕。相反,他的鼻子和耳朵被割掉,他被驱逐出城。

ਚੋਰੀ ਬਟਵਾਰੀ ਪਰ ਨਾਰੀ ਕੈ ਤ੍ਰਿਦੋਖ ਮਮ ਨਰਕ ਅਰਕ ਸੁਤ ਡੰਡ ਦੇਤ ਹਾਰੀਐ ।੫੨੪।
choree battavaaree par naaree kai tridokh mam narak arak sut ddandd det haareeai |524|

小偷、强盗和淫荡之人因犯下一项罪行而受到如此严厉的惩罚。但我却患有这三种疾病,就像肺结核一样。所以惩罚我犯下所有这些罪行,死亡天使会厌倦的。(524)